tag:blogger.com,1999:blog-27971114364646958692024-03-05T18:31:19.725-08:00Lecciones de portugués 3.0Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.comBlogger53125tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-3061435761211912372015-11-24T10:59:00.000-08:002015-11-24T10:59:44.622-08:00Mas detalles sobre la comprension de textos<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsna5k2ZdP3L4gC5SncFzimT5rEcOhNWIuGpwTKuLmU1Nc8fX7L_IdEnUtFgSLCmfPegHR1-9oNTXS_B33rUl0hgzAPwV16XlD6PSvXMTI6070hNikMsGJoJ99Gk6q39NLeTnxVKe6EIA/s1600/lectura.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="168" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsna5k2ZdP3L4gC5SncFzimT5rEcOhNWIuGpwTKuLmU1Nc8fX7L_IdEnUtFgSLCmfPegHR1-9oNTXS_B33rUl0hgzAPwV16XlD6PSvXMTI6070hNikMsGJoJ99Gk6q39NLeTnxVKe6EIA/s320/lectura.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
A continuación escribo otro texto sobre este tema que complica a muchos. ¿Qué problemas se puede encontrar en este tipo de pruebas? A veces basta con leer una de las líneas para encontrar la respuesta que buscamos, está claramente escrita, como en el casp de la primera pregunta ( ver luego, mas abajo).<br />
No siempre será asi. La respuesta muchas veces estará en el texto, con otras palabras, entonces lo que buscamos es el sentido que expresan, que confirma o no lo que se nos consulta, como en la segunda pregunta.. También encontrar la respuesta puede depender de que saquemos la correcta conclusión después de leer atentamente. Debemos leer, interpretar, sacar conclsuiones, ser capaces de expresarlas en otras palabras.Se puede practicar con un texto en portugués cuyo sentido ya conozcamos, por ejemplo de un periódico, y comentarlo con nuestras propias palabras.<br />
Puede ocurrir que encontremos "falsos amigos", ( pregunta 4 ); sinónimos poco frecuentes,o palabras que posiblemente no conozcamos ( pregunta 3). En ambos casos, lo recomendable es leer, como la mejor manera de aumentar nuestro vocabulario.<br />
<br />
<br />
Passamos parte de nosso tempo livre assitindo séries e filmes. Alguns de nós também gostamos de ler, de fato, gostamos mais dos livros do que dos filmes, como leitores inveterados. O quê acontece em geral? Nosso herói encontra um problema e luta contra todas as dificuldades para vencê-lo, com ou sem sucesso, com desenlace feliz ou não, enquanto nós assistimos a cada um de seus passos, suas decisões, suas fortalezas e fraquezas.Há estórias que esquecemos pronto e outras que lembramos por sempre. <br />
A leitura tem muitas vantagens, pelo qual é um hábito recomendável. Podemos aperfeiçoar o vocabulário. Conhecer novos temas, pessoas, e fatos esquisitos.Ter temas dos quais falar com colegas e amigos. Entender quando são citados como exemplos conhecidos autores, livros e personagens, ou seja, entender seu sentido no contexto.<br />
Há quem diz que não gosta de ler, e que poderia até argumentar que os livros são caros, que ocupam espaço, e que ler leva muito tempo. Pode ser, mas por outro lado, tem as bibliotecas, os textos muito breves e ao mesmo tempo significativos, como os de Augusto Monterroso, os e-books, que não ocupam espaço e que em alguns casos são muito baratos.<br />
Você prefere, de qualquer jeito, séries ou filmes? Está bem, mas qualquer estória que você veja ou escute, antes foi escrita, incluindo também canções e até publicidades. Quem não viu alguma publicidade feita de maneira de contar uma pequena estória? E os atuais videojogos? Na criação dos jogos participam programadores, mas também escritores e atores, dos quais ouviremos suas vozes. De uma maneira ou de otra, gostamos e mais ainda, necessitamos de estórias. Se não for um livro, será um filme, ou até um jogo. Há diferentes alternativas para diferentes públicos, gostos, idades. Cada uma dessas estórias procura divertir, mas também envia uma mensagem, uma visão do mundo. Propõem valores e sentidos. Talvez por isso precisamos das estórias, porque precisamos dar sentido a nossa realidade, que está construida e apoiada por crenças, ideias, e também relatos.<br />
<br />
Perguntas de compreensão<br />
<br />
1) Nem todas as pessoas gostam de ler. (verdadeiro / falso)<br />
<br />
2) O texto indica que a ficção pode ter outras funções além de entreter, como sugerir significação, julgamento, ou recomendar uma ideia o um produto. (sim / não )<br />
<br />
<br />
3) O quê significa "leitores inveterados"?<br />
<br />
4) "podemos conhecer pessoas e fatos esquisitos" significa que...<br />
<br />
5) O autor indica sua certeza de que a narrativa da sentido a nossa realidade. ( verdadeiro / falso )<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=2797111436464695869"> </a>Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-78497714439085247242015-11-09T10:44:00.000-08:002015-11-24T10:56:49.959-08:00Familia<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiicd8GRpP3vKvwvXq7iukPAG9i560OqFQh65_30YYeJ2Ill3-tYbW9mSZEEib1YJ_Q91C0e55E_2O4gbrVOOf0I0GgC6SP_GsgzN1ce8KhGI2aGZwC8oZf0nAX08ufcJwNCgambBAxQ7I/s1600/familia.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="213" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiicd8GRpP3vKvwvXq7iukPAG9i560OqFQh65_30YYeJ2Ill3-tYbW9mSZEEib1YJ_Q91C0e55E_2O4gbrVOOf0I0GgC6SP_GsgzN1ce8KhGI2aGZwC8oZf0nAX08ufcJwNCgambBAxQ7I/s320/familia.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
A continuación escribo un mismo texto sobre el tema de la familia, en español primero y luego en portugués. Si ya conoces el vocabulario, puedes practicar pensando o escribiendo en portugués el siguiente texto, para luego verificar más abajo. Tal vez haya dudas, nunca se sabe.<br />
Si recién estás aprendiendo estos téminos, puedes hacer al revés, leer la parte en portugués y mirar la versión en español ante palabras que no conozcas.<br />
<br />
<br />
<br />
La familia, la primer experiencia de relación, la fuente de la
primera educación y de los primeros valores recibidos. De pequeño, hayas
sido niño o niña, pudes haber visto a tu padre o tu madre como un
héroe, una persona con muchas respuestas en el momento em que tendrías
muchas preguntas. Tal vez fuiste el único hijo, o hija, o tuviste hermano, hermana, o eran varios ( hermanos, hermanas).<br />
Sumando miembros, tienes luego
a los padres de tu padre y tu madre, o sea, tus abuelos. No imaginas que
un dia serás un abuelo o una abuela, parece que faltara mucho tiempo, pero un
dia ese tiempo va a llegar. Entonces tendrás nietos y nietas.<br />
Mientras tanto, tienes a los primos, los tíos, y desde cierta edad, los cuñados y
sobrinos. ¿Estás casado? Incluye entonces en la gran familia a tu suegro, tu
suegra, tu yerno o tu nuera. ¿Yo dije una familia? Pero estamos cerca
del final del año, cuando te encuentras también con la familia de tu marido
o tu esposa.<br />
Tal vez vivan en diferentes ciudades o hasta en
diferentes países. Puede ser que no tengan la mejor relación posible, pero es la oportunidad de mejorar esos detalles, recordar que no puedes cambiar el pasado pero si el presente. O por lo menos puedes praticar tus
habilidades de diplomático.Y si por otro lado, fuera todo óptimo entre ustedes, felicidades por el éxito. Una buena familia es un paso previo para una
buena sociedad.<br />
<br />
<br />
A família, a primerira experiência de relacionamento, a fonte da primeira educação e dos primeiros valores recebidos. De criança, tenha sido você menino ou menina, pode ter visto seu pai ou sua mãe como um herói, uma pessoa com muitas respostas no momento em que você teria muitas perguntas. Talvez foi o único filho, ou filha, ou teve irmão, irmã, ou eram vários ( irmãos, irmãs).<br />
Somando membros, tem logo aos pais de seu pai e sua mãe, ou seja, seus avós. Você não imagina que um dia será um avô ou uma avó, parece que faltasse muito tempo, mas um dia esse tempo vai chegar. Então terá netos e netas.<br />
Por enquanto, tem os primos, os tios, e desde certa idade, os cunhados, e sobrinhos. ¿Está casado? Inclui então na grande família seu sogro, sua sogra, seu genro ou sua nora. ¿Eu disse uma família? Mas estamos perto do final do ano, quando se encontra também com a família de seu marido ou sua esposa.<br />
Talvez morem em diferentes cidades ou até em diferentes países. Pode ser que não tenham a melhor relação possível, mas é a oportunidade de melhorar esses detalhes, lembrar que não pode mudar o passado mas sim o presente. Ou pelo menos pode praticar suas habilidades de diplomata. E se por outro lado, fosse tudo ótimo entre vocês, parabéns pelo sucesso. Uma boa família é um passo prévio para uma boa sociedade.<br />
<br />
<br />
<a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=2797111436464695869"> </a>Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-37500077380897834112014-11-11T06:54:00.001-08:002015-11-09T09:38:40.576-08:00Ejercicio: comprensión de texto<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxCcV_M2AoiiivrDEg_Ex2vqzLfChmShNJnlk8JIDxmiV_ghkLXakiAdqE47ay3C_c7SaZsiU1cPjEH7lH_oLkmewbDhnnpH_F5xHFzvC19Vf7sJcHFqIK75Uha5MuknaV6RpxRIHbpfU/s1600/comprension+texto+portugues.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="180" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxCcV_M2AoiiivrDEg_Ex2vqzLfChmShNJnlk8JIDxmiV_ghkLXakiAdqE47ay3C_c7SaZsiU1cPjEH7lH_oLkmewbDhnnpH_F5xHFzvC19Vf7sJcHFqIK75Uha5MuknaV6RpxRIHbpfU/s320/comprension+texto+portugues.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
Imagen: <a href="https://flic.kr/p/fLfiUx">Maria Elena </a><br />
<br />
<br />
<br />
A continuación presento un texto que escribí junto con las preguntas referentes al mismo. Si no has leído el artículo anterior con recomendaciones sobre este tema, podrás tomar unos minutos para leerlo primero. <br />
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><br />
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>ES-AR</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Tabla normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-language:EN-US;}
</style>
<![endif]-->
<br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Por anos gosteide suster libros em minhas mãos, sentir a
textura do papel, ver a variedade de tamanhos, cores, e imagens de capa dos
libros que tenho em casa, como parte da decoração. São atrativos tanto em sua
forma material como também em seu conteúdo.<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>Esse conteúdo pode entreter, emocionar, fazer pensar, virar inesquecível
por suas estórias e personagens., o desenvolvimento e o clímax de seus
conflitos. </div>
<div class="MsoNormal">
Então chegaram os novos libros, os e-books, que posso
comprar, descarregar; levar dez ou mais deles num único aparelho de leitura.
Perdeu-se o contato único com cada um, seu peso, grossura, os detalhes que
provam que foi<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>lido muitas vezes, quase
gastado de tanto uso. </div>
<div class="MsoNormal">
Constituem uma das muitas mudanças no novo século, aquelas
que nem sonhávamos, mas que aceitamos mais cedo que tarde. Os libros anteriores
não eran apenas um suporte físico de textos, como as tabuletas de argila com
escrita cuneiforme, eran muitas vezes objetos desejáveis por sua apresentãção e
julgados por sua capa. Para lê-los não precisava comprar um aparelho especial,
nem energía, ocupavam espaço, mas eu podia ter e mostrar com orgulho uma
coleção inteira.</div>
<div class="MsoNormal">
Estes novos e-books, por outro lado, sem papel, não precisam
exigir a vida de muitas árvores, posso levar minha coleção na palma da mão,
pago pelo aparelho leitor só uma vez e, em geral, são mais baratos que suas
vers<span style="font-family: "mangal" , "serif";">ões impressas em papel. </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "mangal" , "serif";">Gosto de ler,
tanto como de escrever. Sou pragmático, conheço bem as vantagens de escrever
num blog e ser lido minutos depois em outra parte do mundo. Vou ler folhas e
telas. De qualquer jeito, é a qualidade de um texto o que acho mais importante.
</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<span style="font-family: "mangal" , "serif"; mso-fareast-font-family: Mangal;"><span style="mso-list: Ignore;">-<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";">
</span></span></span><b><span style="font-family: "mangal" , "serif";">O
autor acha que…</span></b></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<span style="font-family: "mangal" , "serif"; mso-fareast-font-family: Mangal;"><span style="mso-list: Ignore;">-<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";"> -
</span></span></span><span style="font-family: "mangal" , "serif";">Os
e-books são melhores que os libros impressos com papel.</span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<span style="font-family: "mangal" , "serif"; mso-fareast-font-family: Mangal;"><span style="mso-list: Ignore;">-<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";"> -
</span></span></span><span style="font-family: "mangal" , "serif";">Os
libros impressos sempre serão mais importantes porque cresceu com eles e
aprecia suas características.</span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<span style="font-family: "mangal" , "serif"; mso-fareast-font-family: Mangal;"><span style="mso-list: Ignore;">-<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";"> -
</span></span></span><span style="font-family: "mangal" , "serif";">As
diferentes clases de livros apresentam vantagens e desvantagens.</span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<span style="font-family: "mangal" , "serif"; mso-fareast-font-family: Mangal;"><span style="mso-list: Ignore;">-<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";"> -
</span></span></span><span style="font-family: "mangal" , "serif";">Os
tempos mudam os detalhes que a as pessoas acham importantes.</span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<span style="font-family: "mangal" , "serif"; mso-fareast-font-family: Mangal;"><span style="mso-list: Ignore;">-<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";"> -
</span></span></span><span style="font-family: "mangal" , "serif";">Sendo
prático, não importará se um libro for de uma clase ou de outra, mas importará
o texto.</span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<span style="font-family: "mangal" , "serif"; mso-fareast-font-family: Mangal;"><span style="mso-list: Ignore;">-<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";"> -
</span></span></span><span style="font-family: "mangal" , "serif";">Com
os libros impressos qualquer pessoa poder ter a possibilidade de ler e
aprender.</span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpLast" style="mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<span style="font-family: "mangal" , "serif"; mso-fareast-font-family: Mangal;"><span style="mso-list: Ignore;">-<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";"> -
</span></span></span><span style="font-family: "mangal" , "serif";">Prefere
os novos e-books por serem mais ecológicos e práticos.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span style="font-family: "mangal" , "serif";">Qual sería o
título que você escolheria para ese texto:</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "mangal" , "serif";">-E-books, libros
mais ecológicos.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "mangal" , "serif";">- </span><span style="font-family: "mangal" , "serif";">Por qué acho
insubstituíveis os libros impressos</span>
</div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "mangal" , "serif";">-E-books vs.
Livros impressos, quais são melhores</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "mangal" , "serif";">-Das tabuletas aos
e-bboks</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "mangal" , "serif";">-E-books e minha
posição respeito da leitura</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: "mangal" , "serif";">-Diferentes
classes de libros</span></div>
Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-89915546307466537012014-11-10T09:29:00.004-08:002014-11-10T09:29:59.338-08:00Comprensión de textos<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEif7ctkwsCVs7e57n3CRCE_hRBgNlW-wYkSl_qtfeuY7dv4tRuyeDvs1VHhbDQWKxIdg7dfLEZlGFQc0kJWFHgmzoGgl0_C8VjU1ESD2T0rRAEueTT7USSTy2u0eWoQ5ArrN6ZGReMj2ho/s1600/comprensiontextos.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEif7ctkwsCVs7e57n3CRCE_hRBgNlW-wYkSl_qtfeuY7dv4tRuyeDvs1VHhbDQWKxIdg7dfLEZlGFQc0kJWFHgmzoGgl0_C8VjU1ESD2T0rRAEueTT7USSTy2u0eWoQ5ArrN6ZGReMj2ho/s1600/comprensiontextos.jpg" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
Imagen:<a href="https://flic.kr/p/dUowip"> Juan Pablo Lauriente </a><br />
<br />
<br />
<br />
Una prueba bastante común dentro un examen en otro idioma es la comprensión de textos. Resulta difícil explicar como afrontar esa prueba, pues implica variadas habilidades, desde el conocimiento de la lengua extranjera hasta la correcta interpretación de un texto, sus premisas, su desarrollo y conclusiones. Hace falta desarrollar estas mismas habilidades en la lengua materna, y para eso nada mejor que practicar el hábito de la lectura. Aún así, hay varias recomendaciones que pueden resultar útiles:<br />
<br />
-Leer con frecuencia, tanto en la lengua materna como en la que uno aprende. A nadie le gustaria encontrarse en esa prueba con un par de palabras cuyo significado no conozca. A veces esas palabras son simplemente sinónimos de otras que si conocemos. Cuanto mayor sea nuestro vocabulario, mejor preparados estaremos. Aprende sinónimos para los verbos, sustantivos y adjetivos que más utilizas.<br />
<br />
-Leer varias veces el texto a analizar. Sin prisas aunque sin perder la cuenta del tiempo que usamos.<br />
<br />
-Analizar las alternativas propuestas como posibles respuestas para descartar las que no podrían ser correctas.<br />
<br />
- Si el texto es argumentativo, ha sido elegido por presentar una correcta lógica en premisas y conclusiones. Sigamos esa lógica para encontrar las respuestas correctas.<br />
<br />
- No esperes que la respuesta correcta aparezca escrita con las exactas palabras con que aparece en el texto, el significado deberá ser el correcto, aún en palabtras diferentes.<br />
<br />
- A veces una alternativa tiene algo de cierto y algo de errado. Descarta hasta que veas que solo una alternativa enuncia lo correcto.Vuelve al texto a buscar confirmación o descartar.<br />
<br />
- Puede que tengas poner un título al texto, eligiendolo entre varios posibles. Verifica que el contenido y las conclusiones concuerdan mucho más con una alternativa que con las que pueden descartarse.<br />
<br />
<br />
En este <a href="http://www.mundovestibular.com.br/articles/16601/1/Simulado-de-Portugues---Estude-para-o-ENEM/Paacutegina1.html">link</a> pueden encontrar unas pruebas de comprensión de textos en portugués. Tan pronto como las hayan realizado podrán verificar de inmediato el resultado.Yo mismo propondré luego un texto escrito por mi como ejercicio.<br />
<br />
<br />Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-34339365888358106132014-11-08T07:54:00.003-08:002014-11-08T07:54:55.487-08:00Turismo (3)<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEij_XkOaHDwGXARDz7ZPRs7VFNmNNxd3aYxrn6o3ibXZ-Qrjrhh1JXGN1SyyH7plHPETe7VoBCYT78ON6ldI73WNIFzHnacrYuLMlWqfot6j-iNzoyWqDUAbELLETpdTTBeWaSeve3uqu8/s1600/hotel.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEij_XkOaHDwGXARDz7ZPRs7VFNmNNxd3aYxrn6o3ibXZ-Qrjrhh1JXGN1SyyH7plHPETe7VoBCYT78ON6ldI73WNIFzHnacrYuLMlWqfot6j-iNzoyWqDUAbELLETpdTTBeWaSeve3uqu8/s1600/hotel.jpg" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
Imagen: <a href="https://flic.kr/p/4ZGWFX">Javier Lastras</a><br /><a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=2797111436464695869"> </a><br />
<br />
<br /><a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=2797111436464695869"> </a><br />
<br /><a href="https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=2797111436464695869"> </a><br />
Una importante ventaja de esta época consiste en poder preguntarle una dirección no solo a una persona, sino a la fuente a la cual siempre consultamos muchas cosas, a google. Precisamente si escribimos en el buscador, por ejemplo: "google maps Rio de Janeiro", veremos el mapa, podremos selecionar ver paradas del transporte público, calles, localizar direcciones. Incluso si consultamos cómo ir desde un lugar a otro de la ciudad, tendremos rutas alternativas, con la distancia y el tiempo estimado. Si tienes esta información en la palma de la mano mientras caminas, o antes de salir del hotel, mejor aún. Claro que todavia será necesario conocer una variedad de frases de uso común.<br />
<br />
- Boa tarde, sou Fernández, quarto 547, houve alguma mensagem ou ligação para mim enquanto estava fora?<i> </i><br />
<i>- Vejo que sim...agora lembro. Sr. Da Silva, disse que tem um novo número e espera ficar en contato com o senhor. Este é o cartão que deixou. </i><br />
<br />
<i>-Obrigado. Mais uma coisa, gostaria de fazer uma reserva no restaurante do hotel. </i><br />
<i>-Pois não, quantas pessoas vão ser e quando?</i><br />
<i>- Mesa para três pessoas, amanhã às 20 hs. </i><br />
<i>-Vou conferir no computador....Muito bem, amanhã, 20 hs.</i><br />
<i>- Gostaria de ler meu e-mail, posso usar um dos computadores do hotel?</i><br />
<i>- Um deles esta livre agora, aquele à direita da entrada, fique a vontade. </i><br />
<br />
<i>Preciso do serviço de lavanderia, podem lavar e passar....duas / três camisas / ter meu terno pronto em menos de 48 hs? </i><br />
<br />
<i>Vou procurar a previsão do tempo para amanhã , também com google posso encontrá-la, espero que seja uma noite sem chuva.</i><br />
<br />
<i>Onde posso comprar um jornal / uma revista? Há alguma banca de jornais perto daqui?</i><br />
<i>Pode chamar um táxi para mim? </i><br />
<br />
<i>Meu telefone ficou quase sem crédito e tenho que recarregar a bateria. De qualquer jeito, estou em outro país e não consultei à empresa de telefonia sobre a cobertura nesta àrea. </i><br />
<i><br /></i>
<i>- Posso ajudá-lo?</i><br />
<i>-Obrigado,mas por enquanto estou olhando. / Estou procurando uma gravata...lisa/ listrada...azul / vermelha...um cinto...uns sapatos. </i><br />
<i>-O provador fica ali na esquerda.</i><br />
<i>Posso pagar com cartão....###</i><br />
<i>Claro, também aceitamos cartão #### entre outros.</i><br />
<i>Fui convidado para o casamento de um amigo, ninguém esperava, foi uma supresa mais nesta viagem.</i><br />
<i><br /></i>
<i>Um acidente provocou um engarrafamento. O trânsito ficou impossível. Mas estou perto, só vou chegar atrasado uns 10 minutos.</i><br />
<i><br /></i>
<i><b>Vocabulário: </b></i><br />
<i>Houve- hubo</i><br />
<i>Pois não- en tono de pregunta, similar a "puedo ayudarlo", en exclamación, similar a"por supuesto, como no"</i><br />
<i>Terno- indumentaria compuetsa de saco, chaleco, pantalón o de saco y pantalón, traje formal.</i><br />
<i>Lavar e passar- lavar y planchar</i><br />
<i>Ficar- permanecer, quedar</i><br />
<i>Pronto-" preparado", en este contexto. Tambien inmediato, rápido.</i><br />
<i>Banca de jornais - kiosco</i><br />
<i>Conferir- verificar</i><br />
<i>Fique a vontade-literalmente permanezca a voluntad, o sea sientase a gusto, como en casa y formas semejantes.</i><br />
<i>Recarregar- recargar</i><br />
<i>Carregar-cargar</i><br />
<i>Gravata lisa / listrada - corbata lisa (un color) / a rayas</i><br />
<i>Engarrafamento- embotellamiento </i><br />
<i><br /></i>Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-31336503392115985822014-11-07T06:28:00.002-08:002014-11-07T06:28:46.647-08:00Que horas são?<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9uEV4oybzgB_GT7KaBnY1LIBq79vcaqP1rT4s8CY2vZxfAox-GHJhYPC0rXdwqVmhV0aT9Mz7KY2udIR6qepoIgkSBSCmJByphsLQq5D6NdYPmO1bzFSjnAonbUHFUs6Gg-k_yud3t2g/s1600/Evora.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9uEV4oybzgB_GT7KaBnY1LIBq79vcaqP1rT4s8CY2vZxfAox-GHJhYPC0rXdwqVmhV0aT9Mz7KY2udIR6qepoIgkSBSCmJByphsLQq5D6NdYPmO1bzFSjnAonbUHFUs6Gg-k_yud3t2g/s1600/Evora.jpg" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
Evora, Portugal<br />
Imagen: <a href="https://flic.kr/p/6oZgi">PhilipC </a><br />
<br />
<br />
<br />
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]--><br />
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>ES-AR</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Tabla normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-language:EN-US;}
</style>
<![endif]-->
<br />
<div class="MsoNormal">
En portugués la típica frase para preguntar qué hora es
suena algo diferente: "Que horas são?" En general uno se refiere a
las horas de 12 en 12, es decir, pueden ser las 7 de la mañana o las siete de
la tarde. Casi siempre eso se sabe por el contexto de la conversación y no hace
falta aclararlo. Suele hablarse, en cambio, de las 21 horas o las 23 horas, por
ejemplo, en los horarios de los aeropuertos.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
12.00 ( del mediodia) é meio-dia</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
11.50 são dez para o meio-dia</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
11.40 são vinte para o meio-dia</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
11.30 são onze e meia</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
12.30 é meio-dia e meia</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
13.00 é uma hora</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
14.00 são duas horas</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
15.00 são três horas</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
16.10 são quatro horas e dez</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
17.15 são cinco horas e quinze</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
12.00 (medianoche) é meia-noite</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
12.10 é meia-noite e dez</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
12.30 é meia-noite e meia</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
01.00 é uma hora</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
02.00 são duas horas</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
A que horas você vai almoçar? à uma hora</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
¿A que hora vas a almorzar? a la una</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
A que horas começa o filme? às sete horas</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
¿A que hora comienza la película? a las siete</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
A que horas você sai do trabalho? às cinco horas</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
¿A que hora sales del trabajo? a las cinco</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Ya que estamos mencionando números,recordemos algunos
detalles importantes sobre los mismos.¿Como mencionar las fracciones,múltiplos,decimales
y fechas?</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
números fracionários: meio ou metade, terço,
quarto,quinto,etc</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
números freaccionarios: medio o mitad,
tercio,cuarto,quinto,etc.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Vea como en caso de números fraccionarios usamos ,como en
español,una combinación de cardinales y ordinales. Por ejemplo:</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
1/2 a metade, um meio</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
1/3 um terço, uma terça parte</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
1/4 um quarto</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
1/5 um quinto</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Para los decimales,debemos tener en cuenta mencionar la
coma,en portugués,"vírgula":</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
1,23 um vírgula vinte e três</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
15,5 quinze vírgula cinco</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Los múltipos comunmente usados son pocos:</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
duplo ou dobro,triplo ou tríplice,quádruplo,quíntuplo...</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
doble, triple,cuádruple,quintuple...</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Para referirnos a un siglo ( "século" ),un rey,un
Papa o capítulos de una obra,se usan los ordinales hasta el diez, y los
cardinales desde el once.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Pedro I ( primeiro )</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Jorge II (segundo)</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Século III ( terceiro )</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
capítulo IV ( quarto )</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Juan X ( décimo )</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
capítulo XI ( onze )</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
século XX ( vinte)</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
século XXI ( vinte e um )</div>
<br />Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-72861375889216233932014-11-07T06:20:00.001-08:002014-11-07T06:20:18.199-08:00Ejercicios (3)<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]-->
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj3vQ082ZdhWiDXn7UYp_YGAnBkdRDeUwdQwU0JOnw4-LrIARxm7QYHuAUoUWUgBq2dkKavvhUhpquZ5fpXGtUYD-s792uMD2GPiURp4JdjBpYDI8eKYBhVtMfPpWmD-sCnmoPChjofs-I/s1600/ilheus.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj3vQ082ZdhWiDXn7UYp_YGAnBkdRDeUwdQwU0JOnw4-LrIARxm7QYHuAUoUWUgBq2dkKavvhUhpquZ5fpXGtUYD-s792uMD2GPiURp4JdjBpYDI8eKYBhVtMfPpWmD-sCnmoPChjofs-I/s1600/ilheus.jpg" /></a></div>
<br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<br />
<br />
<div class="MsoNormal">
Ilhéus , Brasil</div>
<div class="MsoNormal">
Imagen: <a href="https://flic.kr/p/4oA5Jq">Denise Mayumi </a></div>
<br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
A continuación hay varias frases donde se usan tanto el
presente como el pretérito perfecto y el imperfecto. Si le resulta difícil
traducirlas, al principio solo lea las frases y sus traducciones hasta que se
haya familiarizado con las mismas.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Cuando llego, después del trabajo, pongo música y hago
gimnasia. No veo las notícias ni oigo la radio. Sólo tengo ganas de descansar.
Quiero aprovechar el tiempo libre. Después, con nuevas energías, siento que
puedo hacer todo aquello que me propongo.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Tengo trabajo. Soy una persona responsable. Prefiero, casi
siempre, comenzar por lo más difícil. Después solo resta acabar las tareas más
fáciles. Voy y vengo, trabajando como dos personas juntas. Puedo descansar, y
de hecho, descanso cuando quiero.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
¿Cuánto cuesta? Nunca recuerdo el precio, por eso siempre
pregunto. Conozco los lugares con las mejores ofertas. Camino mucho, quedo
cansado, pero consigo los mejores precios.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
-¿Te gustan los filmes de terror?</div>
<div class="MsoNormal">
-No, no me gustan,¿ y a vos?</div>
<div class="MsoNormal">
-Me gustaban esos filmes, pero ahora prefiero amor, acción,
o las dos cosas juntas. Ayer vi un filme muy bueno. Me gustó mucho.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Soy profesor en la universidad. Trabajo de las 8 a las 12
Hs., de lunes a viernes. Vivo en Rio, pero antiguamente vivía en San Pablo. En
aquellos dias, no tenía el placer de ir a la playa. No veía el amanecer encima
del horizonte. Me acuerdo de esos dias en san Pablo y de los amigos que tengo
allá, y de cualquier manera, me gusta la gente de esta otra ciudad también. Rio
tiene sus defectos y virtudes. A las 9 estoy lleno de trabajo, no conozco a la mayoría
de las personas, pero recuerdo a aquellos que veo con más frecuencia.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Respostas</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Quando chego, depois do trabalho, ponho música e faço
ginástica. Não vejo as notícias nem ouço a rádio. Só tenho vontade de
descansar. Quero aproveitar o tempo livre. Depois, com novas energias, sinto
que posso fazer tudo aquilo que me proponho.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Tenho trabalho. Sou uma pessoa responsável. Prefiro, quase
sempre, começar pelo mais difícil. Depois só resta acabar as tarefas mais
fáceis. Vou e venho, trabalhando como duas pessoas juntas. Posso descansar,e de
fato, descanso quando quero.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Quanto custa? Nunca lembro o preço, por isso sempre
pergunto. Conheço os lugares com as mejores ofertas. Caminho muito, fico
cansado, mas consigo os melhores preços.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
-Voçê gosta dos filmes de terror?</div>
<div class="MsoNormal">
-Não, não gosto, e você?</div>
<div class="MsoNormal">
-Eu gostava desses filmes, mas agora prefiro amor, ação, ou
as duas coisas juntas. Ontem vi um filme muito bom. Gostei muito.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Sou professor na universidade. Trabalho das 8 às 12 Hs., de
segunda a sexta. Moro no Rio, mas antigamente morava em São Paulo. Naqueles
dias, não tinha o prazer de ir à praia. Não via o amanhecer em cima do
horizonte. Eu me lembro desses dias em São Paulo e dos amigos que tenho lá,e de
qualquer maneira, gosto da gente desta outra cidade também. Rio tem seus
defeitos e virtudes; às 9 estou cheio de trabalho, não conheço à maioria das
pessoas, mas lembro àqueles que vejo con mais freqüência.</div>
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>ES-AR</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="267">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Tabla normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-language:EN-US;}
</style>
<![endif]-->Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-83458193589135677792010-03-01T05:10:00.000-08:002010-03-01T05:23:14.787-08:00Traducción y pronunciacón de frases<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0Knwbm3P74QlB6Ctp2PSVqHgVytCnrhWjdKqNdobq133oKGRk33s_aPWjghDhkqSN12IWVtUyKDdaKhiYoHP7Y0Ggrnd4Vw5VFNeIJ2_XrVTVPsBjimQvktkmTkuuAkCCDoxTVXqrGbE/s1600-h/traductor.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 188px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi0Knwbm3P74QlB6Ctp2PSVqHgVytCnrhWjdKqNdobq133oKGRk33s_aPWjghDhkqSN12IWVtUyKDdaKhiYoHP7Y0Ggrnd4Vw5VFNeIJ2_XrVTVPsBjimQvktkmTkuuAkCCDoxTVXqrGbE/s320/traductor.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5443654832594999842" /></a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />Para quienes ya los conocen, los programas text-to-speech ( de texto a discurso ) son muy útiles por su capacidad de tomar un texto escrito y pronunciarlo en el idioma correspondiente. Algunos incluso permiten guardar esa pronunciación como un archivo mp3. En la página que comento en este artículo, ver <a href="http://text-to-speech.imtranslator.net/speech.asp">link</a>, encontrarán un útil conversor text-to speech donde pueden pegar o escribir cualquier texto en portugués, español, francés, inglés, italiano y otros idiomas y escuchar cómo se pronuncia. Lo pueden repetir varias veces para practicar. En otra sección de la misma página encontrarán también un traductor con calidad más que aceptable. En la mencionada página, no se trata de uno de los programas text-to speech que permiten guardar el texto convertido a discurso, pero igualmente estoy seguro de que lo encontrarán muy útil.Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-2768976015487376452009-11-10T09:10:00.000-08:002009-11-10T09:47:08.891-08:00Turismo (2)<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhgevellpEWCuZo-QKMmIvNUmM4G-7AWvbYNkvOIml516_MHjFOIvVl3DYoQTfnSuZ0hP1oe9vkw59qR49XgW44sXVyJTdfRzeuk4mtdveIUE8ywDzccXYjN_BYmJm0Yr79lncBREIi_XU/s1600-h/copacabana.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 213px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhgevellpEWCuZo-QKMmIvNUmM4G-7AWvbYNkvOIml516_MHjFOIvVl3DYoQTfnSuZ0hP1oe9vkw59qR49XgW44sXVyJTdfRzeuk4mtdveIUE8ywDzccXYjN_BYmJm0Yr79lncBREIi_XU/s320/copacabana.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5402532687542938850" /></a><br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/laszlo-photo/281322085"> laszlo-photo</a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />Silvia y Juan tuvieron un vuelo tranquilo. Durante el viaje examinaron mapas e itinerarios turisticos, fotos de la ciudad, horarios de lugares por visitar y conocidas atracciones turísticas,comerciales y culturales: parques, museos,ferias y exposicines industriales,restaurantes,cafés, bares, discotecas,etc.<br />Juan practicaba algunas frases útiles:<br />-¿Dónde puedo tomar un taxi? ¿Dónde está la parada de taxis/ de omnibus? ¿Qué omnibus puedo tomar para llegar a...? ¿A que hora abre...? ¿Qué lugares nos puede recomendar? ¿Dónde queda? ¿Queda lejos de aqui? ¿Cómo podemos llegar?<br />Silvia aprendia y perfeccinaba su vocabulario básico en relación a la ciudad: el centro, los alrededores, los suburbios,el barrio, la avenida, la calle,la plaza, los jardines, una cuadra,la alcaldia,la iglesia, la estación de policía, el cine,el restaurante, el menú, los precios,las propuestas para una noche de verano.<br /><br /><br />Silvia e Juan tiveram um vôo tranquilo. Durante a viagem examinaram mapas e roteiros turísticos, fotos da cidade, horários de lugares por visitar e conhecidas atrações turísticas,comerciais e culturais: parques, museus,férias e exposições industriais,restaurantes,cafés, bares, discotecas,etc.<br />Juan praticava algumas frases úteis:<br />-¿Onde posso pegar um táxi? ¿Onde fica o ponto de táxis/ de ônibus? ¿Qué ônibus posso pegar para chegar a...? ¿A qué horas abre...? ¿Qué lugares o senhor nos pode recomendar? ¿Onde fica? ¿Fica longe daqui? ¿Cómo podemos chegar?<br />Silvia aprendia e aperfeiçoava seu vocabulário básico em relação à cidade: o centro, os arredores, os subúrbios,o bairro, a avenida, a rua,a praça, os jardins, uma quadra,a prefeitura,a igreja, a delegacia da polícia, o cinema,o restaurante, o cardápio ( ementa em Portugal ), os preços,as propostas para uma noite de verão.Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-10218469638807191432009-05-05T14:01:00.000-07:002009-05-14T10:46:14.689-07:00Turismo ( 1 )<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAO4cMHU2y4uN5HHGrfj1EuqsTOImM28zNSX2tW80aKqEYhjKH_Bg9Xw-eNJeKQOoemAMkQQ9IB0tJKV5xbIu10rEYCGOILTk5NWl0Mc38vi5_pwZOrspQ9NLUxf2sA_CfpnLkltI74Pc/s1600-h/aeroporto.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiAO4cMHU2y4uN5HHGrfj1EuqsTOImM28zNSX2tW80aKqEYhjKH_Bg9Xw-eNJeKQOoemAMkQQ9IB0tJKV5xbIu10rEYCGOILTk5NWl0Mc38vi5_pwZOrspQ9NLUxf2sA_CfpnLkltI74Pc/s320/aeroporto.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5335736970803806962" /></a><br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/marcogomes/2642882107"> Marco Gomes</a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Vacaciones</span><br /><br />La geografia de nuestro planeta ofrece una variedad de paisajes que pueden ser atractivos para turistas y aventureros: bosques,selvas, desiertos, mares, bahías, lagos, lagunas, playas, montañas, sierras,valles e incluso cavernas.<br /><br />Silvia y Juan son una feliz pareja. Se casaron hace diez años y desde entonces salen de vacaciones cada verano, procurando siempre, dentro de lo posible, un lugar nuevo donde disfrutar de su tiempo libre. Este año decidieron viajar a Buenos Aires, donde piensan pasear y tomar algunas clases de tango. Después de pasar unos dias en la capital argentina piensan continuar sus vacaciones en las playas de Mar del Plata, 400km al sur. <br /><br />Juan fue a la agencia de viajes, donde le mostraron folletos con fotos, descripciones de los lugares a visitar, y una variedad de alternativas, cada una con su precio y la lista de servicios incluídos. Los precios indicados no incluían los impuestos, desgraciadamente. Por otro lado, había varias formas de pago: en efectivo , con tarjeta de crédito, en cuotas ( sin intereses ) e incluso con cheque, si pagaba todo por adelantado, y solo porque Juan era un cliente habitual.<br /><br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;"><br />Férias</span><br /> <br />A geografia de nosso planeta oferece uma variedade de paisagens que podem ser atrativos para turistas e aventureiros: bosques, florestas/selvas, desertos, mares, lagos, lagoas, praias, montanhas, serras, vales e ainda cavernas.<br />Silvia e Juan são um casal feliz. Eles casaram faz dez anos e desde então saem de férias a cada verão, procurando sempre, dentro do possível/das possibilidades, um lugar novo onde desfrutar de seu tempo livre. Este ano decidiram viajar para Buenos Aires, onde pensam pasear e tomar algumas aulas de tango. Depois de passar uns dias na capital argentina pensam continuar suas férias nas praias de Mar del Plata, 400km ao sul.<br /> <br />Juan foi numa agência de viagens, onde lhe mostraram folhetos com fotos, descrições dos lugares a visitar e uma variedade de alternativas, cada uma com seu preço e a lista de serviços incluídos. Os preços indicados não incluíam os impostos, infelizmente. Por outro lado, havía várias formas de pagamento: em dinheiro, com cartão de crédito, em parcelas / quotas ( sem juros ) e inclusive cheque, se pagava tudo adiantado, e só porque Juan era um cliente habitual.Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-63775108950522055032009-01-27T09:01:00.000-08:002009-01-27T09:25:26.425-08:00Probervios en portugués<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi5eU6Onvn3gYMmtqUrmrPyrSCj2DaGNlxG8VMSq4KN6EpRTYk3tKd2OofBGrzOkEnMm8DBNnamW3zvzAJwMoNgZuAg-8DAlwoLxGwSYczSNCtAaPrpu-ElCvrA_NwZti_YZkyu47BpO2g/s1600-h/alentejo.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 240px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi5eU6Onvn3gYMmtqUrmrPyrSCj2DaGNlxG8VMSq4KN6EpRTYk3tKd2OofBGrzOkEnMm8DBNnamW3zvzAJwMoNgZuAg-8DAlwoLxGwSYczSNCtAaPrpu-ElCvrA_NwZti_YZkyu47BpO2g/s320/alentejo.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5296025567523612418" /></a><br />Alentejo, Portugal<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/franciscoantunes/542858989/"> Fr Antunes</a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />Como frases que resumen profundas enseñanzas en pocas palabras, los proverbios forman parte de manera interesante de una cultura y un idioma. A continuación pueden ver una lista de los más conocidos en lengua portuguesa:<br /><br /><span style="font-weight:bold;"><br />Filho de peixe, peixinho é.</span> <br />Literalmente, hijo de pez, pececito es. Equivalente a "de tal palo tal astilla".<br /><br /><span style="font-weight:bold;">Roupa suja lava-se em casa</span><br />La ropa sucia se lava en casa, es decir mo se debe sacar los "trapitos al sol", hacer públicos asuntos familiares o personales.<br /><span style="font-weight:bold;"><br />En terra de cego, quem tem um olho é rei.</span><br />En tierra de ciego, el que tiene un ojo es rey<br /><span style="font-weight:bold;"><br />Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.</span><br /><span style="font-weight:bold;"><br />Entre marido e mulher ninguém mete a colher</span><br />Literalmente, entre marido y mujer nadie mete la cuchara, no meterse en asuntos que son exclusivos de una pareja<br /><br /><span style="font-weight:bold;">A cavalo dado não se olham os dentes </span><br /><br /><span style="font-weight:bold;">A união faz a força</span><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Em casa de ferreiro, espeto de pau</span><br />Similar al español: en casa de herrero, cuchillo de palo<br /><br /><span style="font-weight:bold;">A galinha do vizinho sempre é mais gorda</span><br /><span style="font-weight:bold;"><br />Cão que ladra não morde</span><br /><span style="font-weight:bold;"><br />Gato escaldado tem medo de agua quente</span><br />Similar a otro en español: el que se quema con leche, cuando ve una vaca, llora.<br /><span style="font-weight:bold;"><br />Quem com ferro fere, com ferro será ferido</span><br /><span style="font-weight:bold;"><br />Onde há fumaça há fogo</span><br />Donde hay humo hay fuego<br /><br /><span style="font-weight:bold;">Longe dos olhos , longe do coração</span><br />Similar a : ojos que no ven corazón que no siente<br /><br /><span style="font-weight:bold;">O hábito não faz o monge</span><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Mentira tem perna curta</span><br /><span style="font-weight:bold;"><br />Quem tem rabo de palha não chega perto do fogo</span><br />Quien tiene cola de paja no se acerca al fuego<br /><br /><span style="font-weight:bold;">A corda arrebenta sempre do lado mais fraco</span><br />Similar a : el hilo se corta siempre por lo más fino<br /><br /><span style="font-weight:bold;">Antes tarde do que nunca</span><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Camarão que dorme, a onda leva</span><br />Camarón que duerme, la ola lo lleva, similar a : camarón que se duerme, se lo lleva la corriente.Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-11728709290522710262009-01-21T04:40:00.000-08:002009-01-21T05:13:06.977-08:00Expresiones corrientes<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4wHLJfO91TRIeLrEniXWHrFzCssLs3jRR8-nfDkvnmwXPAgqS5ue4fFs3Acmv8KEhqwaiZv5CaXvFvFNmKe37ADoboGOVlPgzU97yB6DXZaAN6_q_j8fVYhUFo_0lAUkV3W7jmM7B-v8/s1600-h/alentejo.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 194px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4wHLJfO91TRIeLrEniXWHrFzCssLs3jRR8-nfDkvnmwXPAgqS5ue4fFs3Acmv8KEhqwaiZv5CaXvFvFNmKe37ADoboGOVlPgzU97yB6DXZaAN6_q_j8fVYhUFo_0lAUkV3W7jmM7B-v8/s320/alentejo.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5293733976627145890" /></a><br />Alentejo, Portugal<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/franciscoantunes/480393539/">Fr Antunes </a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />Algunas expresiones de uso común tienen un significado que no siempre responde a la traducción literal. Aqui pongo bastantes ejemplos para que puedan compender esas frases cuando las lean o las escuchen.<br /><br /><br /><br /><span style="font-weight:bold;">A gente</span> – la gente, yo ( quien habla ) o "nosotros" en lenguaje informal.<br /><span style="font-weight:bold;">A meu ver </span>– en mi opinión, según mi punto de vista.<br /><span style="font-weight:bold;">Abrir mão de</span> – ceder<br /><span style="font-weight:bold;">Amigos,amigos,negócios à parte</span> – no mezclar intereses comerciales con la amistad.<br /><span style="font-weight:bold;">Bacana</span> – persona o cosa muy buena o agradable.<br /><span style="font-weight:bold;">Barato </span>– algo muy bueno o conveniente, usado como exclamación "que barato!"<br /><span style="font-weight:bold;">Cafona </span>– persona o cosa de mal gusto<br /><span style="font-weight:bold;">Cair fora</span> – irse, retirarse<br /><span style="font-weight:bold;">Coisa de se ver</span> – cosa digna de verse, de admiración.<br /><span style="font-weight:bold;">Dar certo</span> – dar buen resultado<br /><span style="font-weight:bold;">Dar em droga</span> – salir mal<br /><span style="font-weight:bold;">Dar um jeito</span> – encontrar una maneira de hacer o resolver algo<br /><span style="font-weight:bold;">De arrepiar o cabelo</span> – pavoroso,terrible<br /><span style="font-weight:bold;">De graça</span> – gratuitamente<br /><span style="font-weight:bold;">Dar colo</span> - dar apoyo emocional, escuchar y dar alivio y apoyo<br /><span style="font-weight:bold;">Dar em cima da mosca</span> - justo en el clavo, acertar con precisión<br /><span style="font-weight:bold;">Deixar na mão</span> - prometer y no cumplir<br /><span style="font-weight:bold;">Entrar bem</span> - empezar mal, tener mal resultado<br /><span style="font-weight:bold;">Entrar por um ouvido e sair pelo outro</span> – cuando no se presta a tenció a algo<br /><span style="font-weight:bold;">Entrar numa fria </span>– quedar en una situación difícil<br /><span style="font-weight:bold;">Falar pelos cotovelos</span> – literalmente, "hablar por los codos", hablar mucho.<br /><span style="font-weight:bold;">Fogo de palha</span> – entusiasmo que dura poco<br /><span style="font-weight:bold;">Fazer por bem ou por mal</span> - hacer por las buenas o las malas, queriendo o no.<br /><span style="font-weight:bold;">Gastar o latim</span> – hablar en vano<br /><span style="font-weight:bold;">Levar a sério</span> - creer algo, tomarlo en serio<br /><span style="font-weight:bold;">Não passar de </span>– ser apenas<br /><span style="font-weight:bold;">Negócio da China</span> – negócio que deja gran ganancia<br /><span style="font-weight:bold;">Novo em folha</span> – nuevo, todavia no usado<br /><span style="font-weight:bold;">Para inglés ver</span> - hacer una cosa solo en apariencia<br /><span style="font-weight:bold;">Perdendo a esportiva </span> -perdiendo el buen humor<br /><span style="font-weight:bold;">Seja como for</span> – de qualquer modo<br /><span style="font-weight:bold;">Ser uma boa </span>– es algo muy bueno ( lenguaje informal )<br /><span style="font-weight:bold;">Ter certeza</span> – estar seguro<br /><span style="font-weight:bold;">Tiro na água</span> - cosa que no tuvo efecto<br /><span style="font-weight:bold;">Vir a sair ou vir a ficar em</span> – costar tal cantidadJorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-73326151142322938902009-01-04T09:15:00.000-08:002009-01-04T08:44:40.479-08:00Más confusas similitudes<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhGEZ2N5RSkT0yi-bn3jnLBoMfMZZq6m0wHa4qi4JAqW27hSN425Z9h8n9FiVvN5FXmYd8cVSB3opj4CiergmPhYEzQJvFMdMwdd7_ySh5nNhW5PV_ujFgPpNW2IKWLRlgeUczWBh60Gk/s1600-h/brasilia.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 133px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhGEZ2N5RSkT0yi-bn3jnLBoMfMZZq6m0wHa4qi4JAqW27hSN425Z9h8n9FiVvN5FXmYd8cVSB3opj4CiergmPhYEzQJvFMdMwdd7_ySh5nNhW5PV_ujFgPpNW2IKWLRlgeUczWBh60Gk/s200/brasilia.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5287479440660129410" /></a><br />Brasília, Brasil<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/deboni/2715739496/"> Eduardo Deboni</a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />En un anterior artículo mencioné algunas palabras en lengua portuguesa muy parecidas o incluso iguales a otras del idioma español, pero con significados diferentes. Aqui agrego muchas más para completar la lista y evitar confusiones y malentendidos.<br /><br /><span style="font-weight:bold;">Portugués </span> - Español<br /><br /><span style="font-weight:bold;">abalar</span> - sacudir, agitar<br /><span style="font-weight:bold;">acreditar</span> - creer<br /><span style="font-weight:bold;">ano </span>- año<br /><span style="font-weight:bold;">ânus</span> - ano<br /><span style="font-weight:bold;">apagador</span> - borrador, para borrar lo escrito en un pizarrón<br /><span style="font-weight:bold;">apelido</span> - sobrenombre<br /><span style="font-weight:bold;">asa</span> - ala<br /><span style="font-weight:bold;">atirar</span> - disparar,tirar, lanzar<br /><span style="font-weight:bold;">azar</span> - mala suerte<br /><span style="font-weight:bold;">bala</span> - bala ( proyectil ) / caramelo<br /><span style="font-weight:bold;">barata</span> - cucaracha<br /><span style="font-weight:bold;">brincar</span> - jugar<br /><span style="font-weight:bold;">cachorro</span> - perro<br /><span style="font-weight:bold;">cadela</span> - perra<br /><span style="font-weight:bold;">cadeira</span> - cadera ( parte del cuerpo humano ) / silla<br /><span style="font-weight:bold;">capa</span> - cubierta o tapa de libro o revista<br /><span style="font-weight:bold;">cena</span> - escena<br /><span style="font-weight:bold;">chato</span> - aburrido<br /><span style="font-weight:bold;">colega</span> - colega ( de trabajo ) / compañero ( de estudios )<br /><span style="font-weight:bold;">comprido,comprimento</span> - largo, longitud<br /><span style="font-weight:bold;">convite, convidar, convidado</span> - invitación, invitar, invitado<br /><span style="font-weight:bold;">copo</span> - vaso<br /><span style="font-weight:bold;">costas</span> - espalda<br /><span style="font-weight:bold;">enrolar</span> - confundir / enrrollar<br /><span style="font-weight:bold;">escova</span> - cepillo<br /><span style="font-weight:bold;">esquisito</span> - extraño,raro,fuera de lo común.<br /><span style="font-weight:bold;">experiente</span> -experto<br /><span style="font-weight:bold;">filhote</span> - cachorro,cria<br /><span style="font-weight:bold;">guardacostas</span> - guardaespaldas<br /><span style="font-weight:bold;">jogar</span> - jugar, tirar, lanzar, deshacerse de algo<br /><span style="font-weight:bold;">largo</span> - ancho<br /><span style="font-weight:bold;">largura</span> - anchura<br /><span style="font-weight:bold;">legal</span> - legal ( de acuerdo a la ley ) / muy bueno<br /><span style="font-weight:bold;">mudar, mudança</span> - cambiar, cambio<br /><span style="font-weight:bold;">seca</span> - sequia<br /><span style="font-weight:bold;">sobremesa</span> - postre<br />sobrenome - apellido<br /><span style="font-weight:bold;">surdo</span> - sordo<br />tapa - cachetada<br /><span style="font-weight:bold;">tentar</span> - intentar<br /><span style="font-weight:bold;">tirar</span> - sacar<br /><span style="font-weight:bold;">torcida</span> - hinchada, simpatizantes de un equipo<br /><span style="font-weight:bold;">vaso</span> - inodoro<br /><span style="font-weight:bold;">vidro</span> - frascoJorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-37810053167219153882009-01-04T08:58:00.000-08:002009-01-04T05:34:41.240-08:00Reformas ortográficas de la lengua portuguesa<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiROM7o3qT-xxNAPRopOPPZX-hgWgSmwrXGsFYTgVBIBt0OZMsQl8nTWGToOYZ7o3yxHXMlXw_UaS8DFea4npStL5SQ9M3Lxa-UpyLHpXvFUzonZ9UN2JAgoBpQD2eenChrhT6ZVa8BkV0/s1600-h/alcoba%C3%A7a.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 150px; height: 200px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiROM7o3qT-xxNAPRopOPPZX-hgWgSmwrXGsFYTgVBIBt0OZMsQl8nTWGToOYZ7o3yxHXMlXw_UaS8DFea4npStL5SQ9M3Lxa-UpyLHpXvFUzonZ9UN2JAgoBpQD2eenChrhT6ZVa8BkV0/s200/alcoba%C3%A7a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265590448020689314" /></a><br />Alcobaça, Portugal<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/13878737@N05/1413003783/">pereiraalexandre20 </a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />Al haber entrado en vigor las reformas en la lengua portuguesa, es importante tener presentes esos cambios o "actualizaciones".Las publico en portugués tal como fueron anunciadas en los principales medios de comunicación de Brasil y Portugal, con algunas aclaraciones mias entre paréntesis. Lean con atención en qué consisten.<br /><br /><br />HÍFEN ( guión )<br /><br />Não se usará mais:<br />1. quando o segundo elemento começa com <span style="font-weight:bold;">s</span> ou <span style="font-weight:bold;">r</span>, devendo estas consoantes ser duplicadas, como em "antirreligioso", "antissemita", "contrarregra", "infrassom". Exceção: será mantido o hífen quando os prefixos terminam com r -ou seja, "hiper-", "inter-" e "super-"- como em "hiper-requintado", "inter-resistente" e "super-revista"<br />2. quando o prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa com uma vogal diferente. Exemplos: "extraescolar", "aeroespacial", "autoestrada"<br /><br />TREMA ( los dos puntitos sobre una "u" )<br />Deixará de existir, a não ser em nomes próprios e seus derivados<br /><br />ACENTO DIFERENCIAL<br />Não se usará mais para diferenciar:<br />1. "pára" (flexão do verbo parar) de "para" (preposição)<br />2. "péla" (flexão do verbo pelar) de "pela" (combinação da preposição com o artigo)<br />3. "pólo" (substantivo) de "polo" (combinação antiga e popular de "por" e "lo")<br />4. "pélo" (flexão do verbo pelar), "pêlo" (substantivo) e "pelo" (combinação da preposição com o artigo)<br />5. "pêra" (substantivo - fruta), "péra" (substantivo arcaico - pedra) e "pera" (preposição arcaica)<br /><br />ALFABETO<br />Passará a ter 26 letras, ao incorporar as letras "k", "w" e "y"<br /><br />ACENTO CIRCUNFLEXO<br />Não se usará mais:<br />1. nas terceiras pessoas do plural do presente do indicativo ou do subjuntivo dos verbos "crer", "dar", "ler", "ver" e seus derivados. A grafia correta será "creem", "deem", "leem" e "veem"<br />2. em palavras terminados em hiato "oo", como "enjôo" ou "vôo" -que se tornam "enjoo" e "voo"<br /><br />ACENTO AGUDO<br />Não se usará mais:<br />1. nos ditongos abertos "ei" e "oi" de palavras paroxítonas, como "assembléia", "idéia", "heróica" e "jibóia"<br />2. nas palavras paroxítonas, com "i" e "u" tônicos, quando precedidos de ditongo. Exemplos: "feiúra" e "baiúca" passam a ser grafadas "feiura" e "baiuca"<br />3. nas formas verbais que têm o acento tônico na raiz, com "u" tônico precedido de "g" ou "q" e seguido de "e" ou "i". Com isso, algumas poucas formas de verbos, como averigúe (averiguar), apazigúe (apaziguar) e argúem (arg(ü/u)ir), passam a ser grafadas averigue, apazigue, arguem<br /><br />GRAFIA<br />No português lusitano ( de Portugal ):<br />1. desaparecerão o "c" e o "p" de palavras em que essas letras não são pronunciadas, como "acção", "acto", "adopção", "óptimo" -que se tornam "ação", "ato", "adoção" e "ótimo"Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-73434988447355012472009-01-02T08:26:00.000-08:002014-11-07T09:14:30.717-08:00Juegos para ejercitar nuestras habilidades<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKLIiOEh2BaSJSeRRN2LGxgpPi2BFlVQWokarX_XCTtN42q2shRMEO64wdOxDEZqmULAmp30a4FzzQvBsBpqMK3PYKYQ6knOi58wSPZFtkSoqCL9A2wF6Nb-Z9lcM0UwFHs13BHtDRX64/s1600-h/beja.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKLIiOEh2BaSJSeRRN2LGxgpPi2BFlVQWokarX_XCTtN42q2shRMEO64wdOxDEZqmULAmp30a4FzzQvBsBpqMK3PYKYQ6knOi58wSPZFtkSoqCL9A2wF6Nb-Z9lcM0UwFHs13BHtDRX64/s200/beja.jpg" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265588268066574514" style="cursor: hand; cursor: pointer; float: left; height: 184px; margin: 0 10px 10px 0; width: 200px;" /></a><br />
Beja, Portugal<br />
Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/franciscoantunes/542978695/">Fr Antunes </a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Una forma entretenida de practicar consiste en hacerlo mediante juegos de palabras. Tenemos por ejemplo las <span style="font-weight: bold;">palavras cruzadas</span> ( los crucigramas ), o el <span style="font-weight: bold;">caça-palavras</span> ( sopa de letras ). Los nombres pueden cambiar, pero los juegos los conocemos. Veamos a continuación los links recomendados.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<a href="http://www2.uol.com.br/cruzadas/">Cruzadas</a> - En esta página encontraremos un crucigrama con las definiciones para las letras verticales y horizontales. Si nos resulta difícil, podremos pedir ayuda: una letra, varias letras, o la palabra entera. También podremos elegir crucigramas temáticos en portugués, y encontrar links hacia otros juegos de palabras.<br />
<br />
<a href="http://passatempo.ig.com.br/jogos/caca-palavras/">Caça-palavras </a>En este link encontraremos el juego que conocemos en español como sopa de letras, junto con un reloj que nos indica cuanto tiempo llevamos en el presente desafio y el nivel de dificultad elegido. Tambien tiene crucigramas en portugues y nos indica en fondo rojo si estamos escribiendo una respuesta incorrecta.<br />
<br />
Antes habia otros links, pero han cambiado o caído, asi que he tenido que actualizar el artículo con estas nuevas recomendaciones.<br />
<br />
<br />
Mas allá de lo entretenidos que puedan resultar estos juegos para algunas personas, la lectura también es uno de los mejores ejercicios.Puedo suponer que cada uno tiene temas de su interés,por lo tanto, no duden en buscar lecturas al respecto, pues hay tanto que leer en portugués como en español.Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-41146041092455252942008-12-27T02:58:00.000-08:002009-01-02T14:24:41.170-08:00Preguntar una dirección ( 2 )<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxz4ZjaGExM_9K8-aVe-wv_E8_qfrnrtiD44UuLGfxt4YyB5DL7GHufvCa2THYbHqujE4jy-V4kGyGdryezpPR7n6X0rs5hqdGk1iObh-hix68MVFzGp6ArsUhC3gv92XU9foHV86gXFw/s1600-h/nazre.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxz4ZjaGExM_9K8-aVe-wv_E8_qfrnrtiD44UuLGfxt4YyB5DL7GHufvCa2THYbHqujE4jy-V4kGyGdryezpPR7n6X0rs5hqdGk1iObh-hix68MVFzGp6ArsUhC3gv92XU9foHV86gXFw/s200/nazre.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265589953332930178" /></a><br />Nazaré, Portugal<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/13878737@N05/1413883264/">pereiraalexandre20 </a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />En la anterior lección vimos cómo preguntar una dirección para ir de una parte a otra de la ciudad. Veamos ahora como preguntar o indicar una ubicación dentro de un edificio o institución.<br /><br /><span style="font-weight:bold;">Desculpe, onde fica o escritório do diretor geral?</span><br /><span style="font-style:italic;">Disculpe, ¿dónde queda la oficina del director general?</span><br /><br />Fica no segundo andar, quando o senhor sair do elevador, terceira porta à esquerda.<br />Queda en el segundo piso, cuando usted salga del ascensor, tercera puerta a la izquierda.<br /><br /><span style="font-weight:bold;">Fica no quinto andar, no fundo do corredor.</span><br /><span style="font-style:italic;">Queda en el quinto piso, al fondo del pasillo.</span><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Como posso chegar à seção administrativa? / à administração?</span><br /><span style="font-style:italic;">¿Como puedo llegar a la sección administrativa? / a la administración?</span><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Pela escada da direita até o quarto andar.</span><br /><span style="font-style:italic;">Por la escalera de la derecha hasta el cuarto piso.</span><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Depois do vestíbulo siga pelo corredor, vai encontrar a escada que leva ao segundo nível.</span><br /><span style="font-style:italic;">Después del vestíbulo siga por el pasillo, va a encontrar la escalera que lleva al segundo nivel.</span><br /><span style="font-weight:bold;"><br />Em qual dos guichês posso comprar um tíquete para este filme?</span><br /><span style="font-style:italic;">¿En cuál de las ventanillas puedo comprar una entrada para esta película?</span><br /><br /><span style="font-weight:bold;">O segundo da direita</span><br /><span style="font-style:italic;">El segundo de la derecha.</span><br /><span style="font-weight:bold;"><br /><br />Onde fica o balcão de informações ao turista?</span><br /><span style="font-style:italic;">¿Donde queda el mostrador de informaciones al turista?</span><br /><br /><span style="font-weight:bold;">Lá ao lado do café</span><br /><span style="font-style:italic;">Allá, al lado del café</span><br /><br /><br />Términos útiles de vocabulario:<br />escada em caracol<br />escada rolante ( mecánica )<br />escada de incêndio<br />saída ( salida )<br />entrada<br />tesouraria<br />biblioteca<br />recepção<br />consultório<br />depósito<br />terraço ( terraza )<br />sala de aula ( salón de clase, aula )<br />aula ( clase )<br />centro, arredores, subúrbios ( centro, alrrededores, suburbios )<br />bairro, rua , beco ( barrio, calle, callejón )<br />igreja, catedral<br />engarrafamento ( embotellamiento )Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-11924409115663635362008-12-16T09:07:00.000-08:002008-12-16T09:40:26.820-08:00Como preguntar e indicar una dirección<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_lJyjUgswVyBz_5DPZSJAQ6DfbrXUlDU0CIjdIHWy_WgjzwM4wEzKIfI6CFkHC1Vo8q-GbmChoBFrfuQPpt_BJpqNGWNpIO0PZVh_pLOlIgUKjnc3Ae-XakU1U-8TbOsWacs4OamfCok/s1600-h/sao+paulo.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 210px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg_lJyjUgswVyBz_5DPZSJAQ6DfbrXUlDU0CIjdIHWy_WgjzwM4wEzKIfI6CFkHC1Vo8q-GbmChoBFrfuQPpt_BJpqNGWNpIO0PZVh_pLOlIgUKjnc3Ae-XakU1U-8TbOsWacs4OamfCok/s320/sao+paulo.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5280443123740790130" /></a><br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/pontodeak/1816831388/"> andredeak</a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />En muchas ocasiones tendremos que preguntar o indicar a quien pregunta dónde queda un determinado lugar. Por ejemplo:<br /><br />Desculpe, onde fica o cinema Atlantis? / Como posso chegar ao cinema Atlantis?<br /><span style="font-style:italic;">Disculpe, ¿dónde queda el cine Atlantis? / ¿Cómo puedo llegar al cine Atlantis?</span><br /><br />Fica longe daqui, pode pegar um ônibus ou ir de táxi<br />Q<span style="font-style:italic;">ueda lejos de aqui, puede tomar un autobus o ir en taxi.</span><br /><br />Não está longe,fica perto daqui, siga em frente três quarteirões.<br /><span style="font-style:italic;">No está lejos, queda cerca de aqui, siga de frente /derecho tres cuadras/manzanas/ calles</span><br /><br />O senhor é turista, verdade?<br /><span style="font-style:italic;">Usted es turista, ¿Verdad?</span><br /><br />Sim <br /><span style="font-style:italic;">Si</span><br /><br />Desculpe, mas eu não sei, sou turista também<br /><span style="font-style:italic;">Disculpe, pero no se, soy turista también.</span><br /><br />Estas son solo algunas de las posibles respuestas. Observe que para referirse al hecho de viajar en un vehíiculo se dice "andar de/ ir de":<br /><br /><span style="font-weight:bold;">ir de taxi </span> ( ir en taxi )<br /><span style="font-weight:bold;">ir de avião</span><br /><span style="font-weight:bold;">ir de trem</span><br /><span style="font-weight:bold;">ir de carro </span> ( ir en auto,coche )<br /><br />pero.... <span style="font-weight:bold;">ir a pé / andar a pé / a cavalo</span> ( ir a pie, ir a caballo )<br /><br />En cuanto a la distancia y ubicación, podemos decir: <br /><span style="font-weight:bold;">Fica perto / fica longe </span> ( queda cerca / lejos )<br /><span style="font-weight:bold;">Está a um quarteirão / dois quarteirões</span> (está a una cuadra / manzana / calle // dos cuadras )<br /><span style="font-weight:bold;">Fica ao lado de / ao lado da </span>( queda al lado de / al lado de la )<br /><span style="font-weight:bold;">Fica entre... </span> ( queda entre... )<br /><span style="font-weight:bold;">Está em frente de... </span> <br /><span style="font-weight:bold;">Está na esquina de...</span><br /><br />También será importante decir:<br />Vire à direita / esquerda ( doble a la derecha / izquierda )<br /><br />Otro ejemplo:<br /><br />Por favor / uma pergunta ...onde fica o Correio?<br /><span style="font-style:italic;">Por favor / una pregunta...¿donde queda el Correo?</span><br />Pode me dizer... ( puede decirme... )<br />Pois não! Fica... ( cómo no...queda... )<br /><br />Continue até a esquina, vire à direita,e logo siga em frente dois quarteirões, fica ao lado do hotel Decimus. ( Continue hasta la esquina, luego doble a la derecha y siga derecho dos cuadras, queda al lado del hotel Decimus )<br /><br />Otra respuesta posible: <br />Siga em frente por esta avenida, depois do terceiro sinal / semáforo, vire à esquerda pela rua Salvatore e siga três quarteirões,fica na esquina de Salvatore e Coelho.<br />( Siga derecho por esta avenida, después del tercer semáforo doble a la izquierda por la calle Salvatore y siga tres cuadras, queda en la esquina de Salvatore y Coelho. )Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-66574009231626034892008-11-24T08:57:00.000-08:002008-11-24T08:25:29.965-08:00Opinar, concordar y estar en desacuerdo.<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxz4ZjaGExM_9K8-aVe-wv_E8_qfrnrtiD44UuLGfxt4YyB5DL7GHufvCa2THYbHqujE4jy-V4kGyGdryezpPR7n6X0rs5hqdGk1iObh-hix68MVFzGp6ArsUhC3gv92XU9foHV86gXFw/s1600-h/nazre.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxz4ZjaGExM_9K8-aVe-wv_E8_qfrnrtiD44UuLGfxt4YyB5DL7GHufvCa2THYbHqujE4jy-V4kGyGdryezpPR7n6X0rs5hqdGk1iObh-hix68MVFzGp6ArsUhC3gv92XU9foHV86gXFw/s200/nazre.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5265589953332930178" /></a><br />Nazaré, Portugal<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/13878737@N05/1413883264/">pereiraalexandre20 </a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />En muchas ocasiones tendremos que dar nuestra opinión, preguntar a otra persona lo que piensa o participar en una discusión. El tema da para muchas páginas, incluso para un libro entero, pero aqui podemos obtener un primer acercamiento a las términos mas usados.<br />Para comenzar, no hagamos referencia a lo que otra persona dijo usando solamente el verbo <span style="font-weight:bold;">"dizer"</span>(decir). Hay muchos verbos más adecuados para referirse a las diferentes acciones realizadas al hablar. Al decir algo, podemos estar informando, prometiendo,avisando,etc.<br />Por lo tanto, tendremos un vocabulario más variado usando los siguintes verbos:<br /><br />Achar (creer) / repetir / propor ( proponer)<br />pensar / exigir / considerar<br />opinar / ordenar / julgar ( juzgar )<br />prometer / perguntar / advertir<br />insistir / sugerir / observar<br />comunicar / declarar / acrescentar ( añadir )<br />avisar / acreditar / comentar<br />confirmar / crer / aceitar ( aceptar )<br />negar / concordar / recusar (rechazar )<br />pedir / cochichar ( cuchichear ) / afirmar<br />anunciar / murmurar / agradecer<br /><br /><br />A continuación escribo algunas de las palabras y frases más comunes y útiles para intercambiar opiniones o argumentar:<br /><br /><span style="font-weight:bold;">O quê você acha / opina / pensa de...?</span><br />¿Qué es lo que crees / opinas / piensas de...?<br /><br /><span style="font-weight:bold;">Eu acho.../ Em minha opinião... / eu opino que..</span>.<br />Yo pienso.../En mi opinión... / yo opino que...<br /><br /><span style="font-weight:bold;">Concordo / não concordo </span><br />concuerdo,coincido / no concuerdo <br /><br /><span style="font-weight:bold;">Para mim... / Desculpe mas eu não penso assim</span><br />Para mi.../ Disculpe pero yo no pienso asi<br /><span style="font-weight:bold;"><br />Aliás / Ademais /além disso/ Por outro lado...</span><br />Además / Además/ Mas allá de eso / Por otro lado...<br /><br /><span style="font-weight:bold;">Por conseguinte / Portanto...</span><br />Por consiguiente / Por lo tanto...<br /><br /><span style="font-weight:bold;">Segundo o / a... / De fato... / Ou seja...</span><br />Según el /la... / De hecho... / O sea...<br /><span style="font-weight:bold;"><br />Vejamos um exemplo / Para se ter uma idéia / Para ilustrar esse ponto...</span><br />Veamos un ejemplo / Para tener una idea / Para ilustrar ese punto...<br /><span style="font-weight:bold;"><br />Como resultado.../ Percebe-se, portanto,... / Vê-se assim que...</span><br />Como resultado / Se percibe, por lo tanto... / Se ve asi que...<br /><span style="font-weight:bold;"><br />Como se pode notar... / Por isso.../Como podemos perceber.../ Em conclusão...</span><br />Como se puede notar.../ Por eso.../ Como podemos percibir.../ En conclusión...<br /><br />Con el uso de estos términos y sus combinaciones podrán exponer sus puntos de vista y a la vez aportar fluidez a su vocabulario.Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-71194731805749637612008-10-25T05:59:00.000-07:002008-10-25T06:56:09.069-07:00Consultas y respuestas<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqg9MAnY09ZuO37RG7ow1vgKuZTFbtaVy6JhllJY_gQswH2rpkHxZwfDQYVIWtnACr1mqpojufPJ6NrgwlNI4-CU2KSwV6C149iEZLLd5YTM5rHqVZLjLBkjbPL1ZYyG3jmP189Nbwb0k/s1600-h/rio.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 104px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqg9MAnY09ZuO37RG7ow1vgKuZTFbtaVy6JhllJY_gQswH2rpkHxZwfDQYVIWtnACr1mqpojufPJ6NrgwlNI4-CU2KSwV6C149iEZLLd5YTM5rHqVZLjLBkjbPL1ZYyG3jmP189Nbwb0k/s200/rio.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5261089011764621458" /></a><br />Rio de janeiro, Brasil<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/seier/501407658/"> seier+seier+seier</a><br /><br /><br /><br /><br />Comienzo a responder aqui algunas consultas escritas en la sección de comentarios o enviadas a mi dirección de correo. Las respondo en la medida en que lo permite mi tiempo y mi trabajo, por lo cual, si hay muchas, puede tardar un poco, pero pienso responder cada una. Primero pueden usar el buscador que se encuentra mas arriba de la cabecera del blog, que busca si el termino que les interesa ( por ejemplo "infinitivo pessoal") se encuentra en el blog y presenta las entradas donde aparece.<br />También pueden buscar en las "etiquetas" y el archivo de cada mes. Si lo que buscan no se encuentra allí, ni en la lista de links útiles, ni aqui, podrán dejar un comentario con la consulta o enviar un mensaje.<br /><br /><br />Cecis consulta:<br />Quería consultarte si conoces algunos interpretes referentes del fado portugues para recomendarme. Mi abuelo siempre me decía que el fado era muy parecido al tango.<br /><br />Cecis, en este <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Fado">link</a> que conduce a la wikipedia podrás encontrar mucha infromación sobre el tema que buscas, escrita en portugués. Si la prefieres en español, puedes pinchar este otro <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Fado">link.</a>También encontrarás mucho videos disponibles en youtube.com<br />Con el tango puede tener en común una tendencia a la melancolía, letras que hagan pensar sobre la vida y sus dificultades, como una forma artística de hacer metafísica. Mas allá de eso, el tango tiene sus características propias, su origen , sus instrumentos, sus pasos de baile, su lenguaje "lunfardo", nacido de la mezcla de idiomas de los inmigrantes.<br /><br />Otra pregunta tuya es:<br />¿Existe alguna regla cuando los verbos tienen h en su última sílaba? Nunca sé que hacer con ella ej: trabalhar...<br /><br />Cecis, en portugués la "lh" es un dígrafo, es decir, dos letras que representan un único sonido. Son inseparables. Como ocurre con la "ch" o la "ll" en español. El sonido de "lh" es el que pronunciamos cuando mencionamos al escritor Paulo Coelho.<br />Si tenés problemas con la cinjugación de los verbos, recomiendo usar <a href="http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx">esta página</a> donde primero buscas la definición del verbo y luego te aparece la opción de conjugarlo.<br /><br />Gustavo pregunta:<br />¿Cómo digo por ejemplo contame o cuéntame? ¿Conta-me?<br />Si le hablas a la otra persona de "tu", la forma correcta es conta-me, y si usas el "você", es "conte-me". El pronombre obliquo nunca se usa al principio de una oración. Sin embargo, en el lenguaje hablado, es común oir "Me conta" aunque no sea gramaticalmente correcto. Para mas detalles puedes ver mi lección sobre <a href="http://portuguesmdq.blogspot.com/2008/09/colocacin-pronominal-2.html">colocación pronominal.</a><br /><br />Olga, desde México, buscaba información útil para el <a href="http://www.gramaticaonline.com.br/gramaticaonline.asp">analisis de textos</a> y la <a href="http://www.cursoderedacao.com/p_c/index.php">redacción.</a> Pues bien, en esos dos links anteriores hay lecciones muy útiles.<br /><br />Espero que todo esto les sea muy útil.Espero que todos estemos más y mejor comunicados.Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-40217450010415034942008-10-23T09:23:00.000-07:002008-10-23T10:18:20.966-07:00Portugués de Brasil, portugués de Portugal<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMCpta16nql3gOqtVYSW24dbHOkufnWviBPVFOrxbtc_H3THWUcBEtATQ7KsmV4oTOuykbyeYIUNu5kQqveuvDEwTmlOWbWZPWLB5mo77BamtG7kao3fthR_vOTdwzwr4xLTL8IVqauQ8/s1600-h/lisboa.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 133px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMCpta16nql3gOqtVYSW24dbHOkufnWviBPVFOrxbtc_H3THWUcBEtATQ7KsmV4oTOuykbyeYIUNu5kQqveuvDEwTmlOWbWZPWLB5mo77BamtG7kao3fthR_vOTdwzwr4xLTL8IVqauQ8/s200/lisboa.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5260399339457090498" /></a><br />Lisboa, Portugal<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/chicadelatele/20058551/"> chicadelatele</a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />Mis primeras clases de portugués las recibí de una profesora brasileña, una persona amable y muy bien calificada que nos enseñaba la lengua y la cultura de su país. Después de varios meses de estudio en el laboratorio de idiomas de la universidad,hablamos del mismo tema que trato en este artículo: algunas diferencias entre el portugués hablado en Brasil y en Portugal.<br />Existen algunas diferencias en la pronunciación y el vocabulario, como también se las encuentra, en menor medida, dentro del territorio de Brasil, pues es un país muy grande.<br />En 500 años de historia de Brasil, el portugués de los colonizadores coexistió con las lenguas de los aborígenes, las lenguas de quienes fueron esclavos y más tarde, los idiomas de inmigrantes: alemán , italiano, japonés,etc. Asi lo comprobamos por ejemplo en nombres de comidas ( vatapá, canjica ), la conocida forma de lucha ( capoeira) ylos nombres de algunos lugares ( Itaquaquecetuba, Itapetininga, Araraquara ).<br />En este <a href="http://www.alzirazulmira.com/diferencas.htm">link</a>, podemos conocer muchas diferencias de vocabulario, además de aprender algunas expresiones idiomáticas. Otra diferencia es que en Brasil se acostumbra usar el gerundio con terminacion "ndo", por ejemplo "estou estudando" mientras que en Portugal suele ser "estou a estudar".<br />En estos otros links hay videos con noticias, deportes y variedades de <a href="http://video.globo.com">Brasil</a> y de <a href="http://videos.sapo.pt/">Portugal</a>, para que puedan oir ambos.<br />Rercordemos además que el Portugés es lengua oficial en Angola, Mozambique, Guiné Bissau, São Tomé e Príncipe y en Cavo Verde,por lo cual esta cuestión se extiende a más de dos paises. No es tan diferente, después de todo, de lo que pasa con el idioma español.Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-11375137293143174422008-10-23T06:03:00.000-07:002008-10-23T06:39:35.712-07:00Ejercicios: utilización de verbos más comunes<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgA08hlj1F1ua0Y8Wg4Q8sN44ygs75DBGkwcuFBIZ_N01hj4AlbC7HyRJMV_UVoBA7_YUmo2kavHvV2tuH_1Iz1LPwOFfpXfdnQrS6KSuG-8ghyphenhyphenjO8L2YDTGJi9YBEmCX8rcKx7-XZJyuI/s1600-h/moinho+tipico.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 175px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgA08hlj1F1ua0Y8Wg4Q8sN44ygs75DBGkwcuFBIZ_N01hj4AlbC7HyRJMV_UVoBA7_YUmo2kavHvV2tuH_1Iz1LPwOFfpXfdnQrS6KSuG-8ghyphenhyphenjO8L2YDTGJi9YBEmCX8rcKx7-XZJyuI/s200/moinho+tipico.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5260342838825860626" /></a><br />Angra do Heroísmo, Açores, Portugal<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/franciscoantunes/1449789810/">Fr Antunes </a><br /><br /><br /><br /><br /><br />En este ejercicio incluyo algunos de los verbos utilizados con más frecuencia, como por ejemplo, ser,tener y estar. Están en tiempo presente de indicativo,en un breve texto que permite utilizar la mayoria de ellos. Puede también repetirlos en voz alta o escribir varias veces estas líneas. Primero está el texto en español y luego la versión en portugués. Si su nivel es intermedio o avanzado, puede traducir a medida que lee. Si es principiante, puede comparar ambas versiones y más tarde,conociendo las palabras, hacer el ejercicio. <br /><br /><br />Querer es poder. Se que puedo y quiero. Puedo hacer mucho con poco y hago todo aquello que prefiero no dejar para después.<br />Conocer es tener posibilidades abiertas. Voy lejos con mi pensamiento y traigo nuevas ideas de apartados lugares.<br />Conozco buenos hombres, se hablar con ellos en sus lenguas y mi língua es interesante para ellos, es su novedad.<br />Nuestro planeta es grande y grandes son las cosas que podemos hacer con nuestras manos, nuestras mentes y nuestros corazones.<br />Veo que todavia hay mucho por hacer y pongo mi esfuerzo,mi voluntad. Digo palabras de amor y de esperanza, oigo aquello que otras personas necesitan decir.<br />Voy y vengo, llevo y traigo noticias de ayer y hoy. Digo lo que se a las personas que conozco.<br />Estoy feliz cada vez que doy mi ayuda, cada vez que soy útil, un civil gentil, responsable, y cada vez que a la noche, en el fin del dia, tengo las manos sucias y el cuerpo cansado de tanto trabajar.<br /><br /><br /><br />Querer é poder. Sei que posso e quero. Posso fazer muito com pouco e faço tudo aquilo que prefiro não deixar para depois.<br />Conhecer é ter possibilidades abertas. Vou longe com meu pensamento e trago novas idéias de afastados lugares.<br />Conheço bons homens, sei falar com eles em suas línguas e a minha língua é interessante para eles, é sua novidade.<br />Nosso planeta é grande e grandes são as coisas que podemos fazer com nossas mãos, nossas mentes e nossos corações.<br />Vejo que ainda há muito por fazer e ponho meu esforço,minha vontade. Digo palavras de amor e de esperança, ouço aquilo que outras pessoas necessitam dizer.<br />Vou e venho, levo e trago notícias de ontem e hoje. Digo o que sei às pessoas que conheço.<br />Estou feliz cada vez que dou minha ajuda, cada vez que sou útil, um civil gentil, responsável, e cada vez que à noite, no fim do dia, tenho as mãos sujas e o corpo cansado de tanto trabalhar.Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-39220093174680954552008-10-23T05:42:00.000-07:002008-10-23T06:02:17.772-07:00Ejercicios: colocación de acentos<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi06_64D1iCtgyOqplRwMsXwYZWIUboyinHw0-ycqGx5INmg5NNN6mPZM3hq8F2l3MOEVHNMnNiLyV8zB3z-H3rubK6-qaLmkV9XCuQitY2ugR914ZZD9CMJRb0tZ9k9T6z5UqpKWFKBl0/s1600-h/biblioteca+nacional.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 150px; height: 200px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi06_64D1iCtgyOqplRwMsXwYZWIUboyinHw0-ycqGx5INmg5NNN6mPZM3hq8F2l3MOEVHNMnNiLyV8zB3z-H3rubK6-qaLmkV9XCuQitY2ugR914ZZD9CMJRb0tZ9k9T6z5UqpKWFKBl0/s200/biblioteca+nacional.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5260333183647346322" /></a><br />Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro, Brasil<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/jeffbelmonte/126032640/"> Jeff Belmonte</a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />Estos ejercicios le serán útiles para practicar si ya estudió la lección correspondiente a los acentos o si ya conoce el tema. A continuación hay una lista de palabras de la lengua portuguesa escritas sin sus acentos. Usted puede escribirlas correctamente en un papel y luego ver las respuestas escritas más abajo.<br /><br /><br />macrame , secretaria , marques<br /><br /> predominio, jacare<br /><br />cortes , nivel , paciencia , no<br /><br />paragrafo, oxala , perola<br /><br />sedentario, oxigenio, ozonio<br /><br />petroleo , plancton, voces<br /><br />sofa , xara , xicara<br /><br />Si no conoce el significado de algunas palabras, puede usar uno de los diccionarios recomendados en la lista de links útiles.<br />................................<br /><br /> <span style="font-weight:bold;">Respuestas</span><br /><br /><br />macramé , secretária , marquês, predomínio, jacaré<br /><br />cortês , nível , paciência , nó<br /><br />parágrafo, oxalá , pérola<br /><br />sedentário, oxigênio, ozônio<br /><br />petróleo , plâncton, vocês<br /><br />sofá , xará , xícaraJorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-5883272243179334332008-10-09T10:28:00.000-07:002009-01-04T05:51:12.554-08:00Normas de acentuación<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhgbW3t3-aycfhdbV11LmTVKw9nAE9-40E5YcWUdvITwSYorBvYECdA6h5G8z_tQJ02p98U4Ogk1cgb6nYfaSs4Brdk2OX2bC2ruQR_VRk-Cr_nXdfSW_REiVUfBSfwqj2q3C4oUBClB84/s1600-h/bragan%C3%A7a.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhgbW3t3-aycfhdbV11LmTVKw9nAE9-40E5YcWUdvITwSYorBvYECdA6h5G8z_tQJ02p98U4Ogk1cgb6nYfaSs4Brdk2OX2bC2ruQR_VRk-Cr_nXdfSW_REiVUfBSfwqj2q3C4oUBClB84/s200/bragan%C3%A7a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5255223828965021042" /></a><br />Bragança, Portugal<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/freecat/2866086696/"> FreeCat</a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />Las palabras agudas ( llamadas <span style="font-weight:bold;">oxítonas</span> en portugués ) llevan el acento cuando terminan en:<br /><br />A (s): estás, dará, falará<br />E (s): você, café, até, inglês, francês, japonês<br />O (s): avó (abuela), avós(abuelos), avô (abuelo)<br />Em ( o en su plural: ens): parabéns ( felicidades ), também, alguém<br /><br />Como puede ver en los ejemplos, el acento puede ser agudo o <span style="font-weight:bold;">circunflexo</span> ( ^ ). Cuando se use este segundo acento, irá sobre una "a", una "e" o una "o". Se usa cuando la vocal está en un contexto en que no se pronuncia como vocal abierta. <br /><br />En la conjugación de verbos como por ejemplo "ter" ( tener ) o "vir" ( venir ), se usa <span style="font-weight:bold;">cincunflexo</span> en la tercera persona del plural: eles têm, eles vêm.<br /> En los verbos derivados de estos, como manter ( mantener ), obter (obtener ), provir ( provenir),se coloca acento agudo en la tercera persona del singular ( ele mantém ) y <span style="font-weight:bold;">circunflexo</span> en la tercera del plural ( eles mantêm ).<br />Según la reforma ortográfica d ela lengua portuguesa,el <span style="font-weight:bold;">cincunflexo</span> no se usará más:<br />1. en las terceras personas del plural del <span style="font-weight:bold;">presente do indicativo</span> o del subjuntivo de los verbos "crer", "dar", "ler", "ver" e sus derivados. La forma correcta será "creem", "deem", "leem" e "veem"<br />2. em palavras terminados em hiato "oo", como "enjôo" ou "vôo" -que se escriben ahora "enjoo" y "voo" <br /><br />Para más detalles, ver el artículo sobre la <a href="http://portuguesmdq.blogspot.com/2008/11/reformas-ortogrficas-de-la-lengua.html">reforma ortográfica.</a><br /><br />.........................................<br /><br />Las palabras graves ( en portugués, <span style="font-weight:bold;">paroxítonas</span> ) se acentúan cuando terminan en:<br /><br />I (s): tênis, lápis, táxi<br />US: vênus, vírus<br />ã (s): ímã, ímãs ( imanes )<br />ão (s): órgão ( órgano ), bênção ( bendición ).<br />UM (uns ):álbum, álbuns<br /><br />L: admirável, possível<br />N:líquen, abdômen<br />R:repórter,âmbar<br />X: fênix, tórax<br />Ps. bíceps, tríceps<br /><br />..................<br /><br />Las esdrújulas, ( o en portugués, <span style="font-weight:bold;">proparoxítonas</span> ) se acentúan siempre, con el acento agudo si se trata de una vocal oral, o el circunflexo si se trata de una vocal "a", "e", o una "o" seguida de una "m" o una "n"):<br /><br />atlético, cínico, íntimo, tímido,esférico, último<br /><br />ingênuo, trânsito, egocêntrico, polêmico,irônico<br /><br />.........................<br /><br />A continuación puede ver algunos monosílabos acentuados...<br /><br />mês, pó (polvo), nós ( pronombre personal), só,fé, dá<br /><br />Y algunos no acentuados:<br /><br />nos ( pronombre oblícuo ), sem, mas,nem,me ,te ,seJorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-24333134723666727102008-09-19T10:26:00.000-07:002008-09-19T11:27:57.475-07:00Colocación pronominal ( 2 )<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4Pk6kPkfRR5P5-UynM8XDsjYDv8tY4U3ZXT0J1oRV5KXT-Q1ZQOdxHtT4uZP-cZvs-EKQk3byfY4KJ0gW113J6whJ0W6w5ULTWNsy3nS8TJ9CmYJHoJel7okh4OmzwKxHsdvnjv6TryA/s1600-h/natal.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj4Pk6kPkfRR5P5-UynM8XDsjYDv8tY4U3ZXT0J1oRV5KXT-Q1ZQOdxHtT4uZP-cZvs-EKQk3byfY4KJ0gW113J6whJ0W6w5ULTWNsy3nS8TJ9CmYJHoJel7okh4OmzwKxHsdvnjv6TryA/s200/natal.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5247800715212777698" /></a><br />Natal, Brasil<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/fabio_dsp/333286085/"> Fábio Pinheiro</a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />En la lección anterior vimos casos en que colocábamos los pronombres oblicuos al final de una forma verbal. En português se llama <span style="font-weight:bold;">ênclise</span> a esa colocación después del verbo y <span style="font-weight:bold;">próclise</span> cuando va antes del mismo.<br />Veamos más normas sobre el primer caso, ênclise:<br /><br />-Cuando el verbo va al principio de una frase o después de una pausa indicada por coma o punto y coma:<br /><br />Ofereceu-me um bom salário, prometeu-me uma confortável área de trabalho.<br /><span style="font-style:italic;">Me ofreció un buen salario, me prometió una confortable área de trabajo.</span><br /><br />Recuerde que también puede ser:<br />Ele me ofereceu um bom salario. Aliás, ele me prometeu uma confortável área de trabalho. <span style="font-style:italic;">( además, el me prometió una confortable área de trabajo )</span><br /><br /><br />-Tras el gerundio de un verbo:<br />Vimos muita gente queixando-se<br /><span style="font-style:italic;">Vimos mucha gente quejándose</span><br /><br />-Con un verbo en imperativo afirmativo:<br />Chame-o agora!<br /><span style="font-style:italic;">¡Llámelo ahora!</span><br /><br />pero no con un imperativo negativo: "não me chame agora!"<br /><br /><br />- Con la preposición "a" y el verbo en infinitivo:<br />A tarefa? Ela estava a fazê-la ( Ela a estava fazendo )<br />¿La tarea? Ella la estaba haciendo<br /><br />.............................<br /><br />En cambio, otras normas nos dirán cuándo colocar los pronombres antes del verbo, o sea, cuando es un caso de próclise:<br /><br />-Cuando hay negaciones, como "não", "nunca", "jamais":<br /><br />Não me disseram a verdade<br /><br />Nunca me ajudaram<br /><br /><br />-Después de pronombres relativos como "que" o en oraciones subordinadas:<br /><br />Queremos que se conheça a verdade<br /><span style="font-style:italic;">Queremos que se conozca la verdad</span><br /><br />Quando te vi, lembrei-me daqueles anos felizes.<br /><span style="font-style:italic;">Cuando te vi, me acordé de aquellos años felices</span><br /><br /><br />-Después de adverbios o de pronombres indefinidos:<br /><br />Ninguém se zangou, não lhe deram importância<br /><span style="font-style:italic;">Nadie se enojó, no le dieron importancia.</span><br /><br />Alguém se lembra do nome daquele cantor?<br /><span style="font-style:italic;">¿Alguien se acuerda del nombre de aquel cantor?</span><br /><br />Meu amigo já me informou<br /><span style="font-style:italic;">Mi amigo ya me informó</span><br /><br />-Después de pronombres interrogativos y de pronombres demostrativos:<br /><br />Quem te disse isso?<br /><span style="font-style:italic;">¿Quién te dijo eso?</span><br /><br />Isso nos ajudou<br /><span style="font-style:italic;">Eso nos ayudó</span><br /><br /><br />Frases exclamativas:<br /><br />Que a felicidade te acompanhe!<br /><br />..................................<br /><br />Podemos llegar a encontrar también el caso conocido como <span style="font-weight:bold;">mesóclise</span>, cuando se coloca estos pronombres en medio de un verbo. Ocurre solamente con verbos en tiempo <span style="font-weight:bold;">futuro do presente</span> y <span style="font-weight:bold;">futuro do pretérito</span>.<br />Por ejemplo:<br /><br />Construir-se-iam mais pontes se fosse necessário<br />Se construirían más puentes si fuese necesario.<br /><br />Es mucho más fácil encontrar un ejemplo como este en libros de gramática que en el habla cotidiana, donde se procura una alternativa más simple y menos llamativa.Por ejemplo:<br />Mais pontes seriam constrídas se fosse necessário / Se fosse necessário, mais pontes seriam constrídas.Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-2797111436464695869.post-57629790960978312792008-09-19T07:52:00.000-07:002008-09-19T08:31:40.742-07:00Colocación pronominal ( 1 )<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgxjkllMrkmDGeI00oJelPOoCDENoeX2tpBKF36cDRrzulNsIv7RsPCua350tk51LKQwdR6V6fgKMM36yySky9ur15XKvfpUK2C-gKCzgiX1iGPK1_Xa7rySxvVNQqaZt6GSGPvTxwlNQA/s1600-h/joinville.jpg"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgxjkllMrkmDGeI00oJelPOoCDENoeX2tpBKF36cDRrzulNsIv7RsPCua350tk51LKQwdR6V6fgKMM36yySky9ur15XKvfpUK2C-gKCzgiX1iGPK1_Xa7rySxvVNQqaZt6GSGPvTxwlNQA/s200/joinville.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5247754969567805570" /></a><br />Joinville, Brasil<br />Foto: <a href="http://www.flickr.com/photos/fagundes/354187755/"> Fagundes</a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />¿Como diríamos esta frase en portugués?<br /><br />Recibí una carta. No quiero abrirla ahora. Voy a leerla más tarde y responderla mañana.<br /><br />La traducción es:<br /><br />Recebi uma carta. Não quero abri-la agora. Vou lê-la mais tarde e respondê-la amanhã.<br /><br />Si la forma verbal usada termina en "r", "s" o "z", se elimina esa letra final, se coloca el guión, y luego el pronombre correspondiente. Los que usaremos en estas colocaciones se llaman en portugués <span style="font-weight:bold;">pronomes obliquos átonos.</span><br />Veamos ejemplos:<br /><br />quero comprá-la<br />quiero comprarla<br /><br />posso lavá-la<br />puedo lavarla<br /><br />voy enviá-la<br />voy a enviarla<br /><br />Como se ve, si la forma verbal termina en "a", usaremos el acento grave sobre la misma. Si termina en "e", usaremos el <span style="font-weight:bold;">acento cincunflexo</span>, y si termina en "i" no usaremos acento.<br /><br />voy lê-la<br /><span style="font-style:italic;">voy a leerla</span><br /><br />quero vê-lo<br /><span style="font-style:italic;">quiero verlo</span><br /><br /><span style="font-style:italic;">desejo tê-lo<br />deseo tenerlo</span><br /><br />não posso resisti-lo<br /><span style="font-style:italic;">no puedo resistirlo</span><br /><br />quero descobri-lo<br /><span style="font-style:italic;">quiero descubrirlo</span><br /><br /><br />Los casos en que la forma verbal termina en "s" o en "z" muy raramente son utilizados, pues en general se busca una alternativa más simple.<br /><br />Eu fiz isso. Fi-lo com muito trabalho. Eu o fiz com muito trabalho.<br />Yo hice eso.Lo hice com mucho trabajo. Yo lo hice con mucho trabajo.<br /><br />La tercer alternativa, "Eu o fiz..." será las más utiizada por ser más simple. Según las normas de gramática, no podemos comenzar una frase con un <span style="font-weight:bold;">pronome obliquo</span>, pero podemos hacerlo con un pronombre personal. Sin embargo, en el lenguaje hablado muchas veces la norma no se cumple, y se puede oir "me diga" en lugar de "diga-me".<br />............................<br /><br />Cuando la forma verbal termine en <span style="font-weight:bold;">diptongo nasal</span>, como "ão", "õe", "am", "em", realizaremos la colocación de "-na", "-no" en lugar de "-la" o "-lo".<br /><br />Chamem-no esta tarde<br />Llamenlo esta tarde<br /><br />Atenderam-nos bem<br />Nos atendieron bien<br /><br />Obrigaram-na a trabalhar mais<br />La obligarona trabajar más.<br /><br />Põe-no na mesa<br />Ponlo en la mesa<br /><br /><br />Veamos unos ejemplos más:<br /><br />Comprei uma casa o mês passado. <br />Comprei-a o mês passado. Eu a comprei o mês passado.<br /><br />Tenho um novo carro. <br />Tenho-o em casa. Eu o tenho em casa.<br /><br />Conheço bem esta cidade.<br />Conheço-a bem. Eu a conheço bem.<br /><br />Puede que la alternativa com pronombre personal "eu a comprei...", "eu o tenho..", "eu a conheço..." le resulte más fácil.Jorgehttp://www.blogger.com/profile/09306076677308939874noreply@blogger.com4