Mostrando entradas con la etiqueta vocabulario. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta vocabulario. Mostrar todas las entradas
lunes, 9 de noviembre de 2015 | By: Jorge

Familia




A continuación escribo un mismo texto sobre el tema de la familia, en español primero y luego en portugués. Si ya conoces el vocabulario, puedes practicar pensando o escribiendo en portugués el siguiente texto, para luego verificar más abajo. Tal vez haya dudas, nunca se sabe.
 Si recién estás aprendiendo estos téminos, puedes hacer al revés, leer la parte en portugués y mirar la versión en español ante palabras que no conozcas.



La familia, la primer experiencia de relación, la fuente de la primera educación y de los primeros valores recibidos. De pequeño, hayas sido niño o niña, pudes haber visto a tu padre o tu madre como un héroe, una persona con muchas respuestas en el momento em que tendrías muchas preguntas. Tal vez fuiste el único hijo, o hija, o tuviste hermano, hermana, o eran varios ( hermanos, hermanas).
Sumando miembros, tienes luego a los padres de tu padre y tu madre, o sea, tus abuelos. No imaginas que un dia serás un abuelo o una abuela, parece que faltara mucho tiempo, pero un dia ese tiempo va a llegar. Entonces tendrás nietos y nietas.
Mientras tanto, tienes a los primos, los tíos,  y desde cierta edad, los cuñados y sobrinos.  ¿Estás casado? Incluye entonces en la gran familia  a tu suegro, tu suegra, tu yerno o tu nuera. ¿Yo dije una familia? Pero estamos cerca del final del año, cuando te encuentras también con la familia de tu marido o tu esposa.
Tal vez vivan en diferentes ciudades o hasta en diferentes países. Puede ser que no tengan la mejor relación posible, pero es la oportunidad de mejorar esos detalles, recordar que no puedes cambiar el pasado pero si el presente. O por lo menos puedes praticar tus habilidades de diplomático.Y si por otro lado, fuera todo óptimo entre ustedes, felicidades por el éxito. Una buena familia es un paso previo para una buena sociedad.


A família, a primerira experiência de relacionamento, a fonte da primeira educação e dos primeiros valores recebidos. De criança, tenha sido você menino ou menina, pode ter visto seu pai ou sua mãe como um herói, uma pessoa com muitas respostas no momento em que você teria muitas perguntas. Talvez foi o único filho, ou filha, ou teve irmão, irmã, ou eram vários ( irmãos, irmãs).
Somando membros, tem logo aos pais de seu pai e sua mãe, ou seja, seus avós. Você não imagina que um dia será um avô ou uma avó, parece que faltasse muito tempo, mas um dia esse tempo vai chegar. Então terá netos e netas.
Por enquanto, tem os primos, os tios,  e desde certa idade, os cunhados, e sobrinhos.  ¿Está casado? Inclui então na grande família  seu sogro, sua sogra, seu genro ou sua nora. ¿Eu disse uma família? Mas estamos perto do final do ano, quando se encontra também com a família de seu marido ou sua esposa.
Talvez morem em diferentes cidades ou até em diferentes países. Pode ser que não tenham a melhor relação possível, mas é a oportunidade de melhorar esses detalhes, lembrar que não pode mudar o passado mas sim o presente. Ou pelo menos pode praticar suas habilidades de diplomata. E se por outro lado, fosse tudo ótimo entre vocês, parabéns pelo sucesso. Uma boa família é um passo prévio para uma boa sociedade.


sábado, 8 de noviembre de 2014 | By: Jorge

Turismo (3)





Imagen: Javier Lastras






Una importante ventaja de esta época consiste en poder preguntarle una dirección no solo a una persona, sino a la fuente a la cual siempre consultamos muchas cosas, a google. Precisamente si escribimos en el buscador, por ejemplo: "google maps Rio de Janeiro", veremos el mapa, podremos selecionar ver paradas del transporte público, calles, localizar direcciones. Incluso si consultamos cómo ir desde un lugar a otro de la ciudad, tendremos rutas alternativas, con la distancia y el tiempo estimado. Si tienes esta información en la palma de la mano mientras caminas, o antes de salir del hotel, mejor aún. Claro que todavia será necesario conocer una variedad de frases de uso común.

- Boa tarde, sou Fernández, quarto 547,  houve alguma mensagem ou ligação para mim enquanto estava fora?
- Vejo que sim...agora lembro. Sr. Da Silva, disse que tem um novo número e espera ficar en contato com o senhor. Este é o cartão que deixou.

-Obrigado. Mais uma coisa, gostaria de fazer uma reserva no restaurante do hotel. 
-Pois não, quantas pessoas vão ser e quando?
- Mesa para três pessoas, amanhã às 20 hs. 
-Vou conferir no computador....Muito bem, amanhã, 20 hs.
- Gostaria de ler meu e-mail, posso usar um dos computadores do hotel?
- Um deles esta livre agora, aquele à direita da entrada, fique a vontade. 

Preciso do serviço de lavanderia, podem lavar e passar....duas / três camisas / ter meu terno pronto em menos de 48 hs?

Vou procurar a previsão do tempo para amanhã , também com google posso encontrá-la, espero que seja uma noite sem chuva.

Onde posso comprar um jornal / uma revista? Há alguma banca de jornais perto daqui?
Pode chamar um táxi para mim?

Meu telefone ficou quase sem crédito e tenho que recarregar a bateria. De qualquer jeito, estou em outro país e não consultei à empresa de telefonia sobre a cobertura nesta àrea.    

- Posso ajudá-lo?
-Obrigado,mas por enquanto estou olhando. / Estou procurando uma gravata...lisa/ listrada...azul / vermelha...um cinto...uns sapatos.
-O provador fica ali na esquerda.
Posso pagar com cartão....###
Claro, também aceitamos cartão #### entre outros.
Fui convidado para o casamento de um amigo, ninguém esperava, foi uma supresa mais nesta viagem.

Um acidente provocou um engarrafamento. O trânsito ficou impossível. Mas estou perto, só vou chegar atrasado uns 10 minutos.

Vocabulário:
Houve- hubo
Pois não- en tono de pregunta, similar a "puedo ayudarlo", en exclamación, similar a"por supuesto, como no"
Terno- indumentaria compuetsa de saco, chaleco, pantalón o de saco y pantalón, traje formal.
Lavar e passar- lavar y planchar
Ficar- permanecer, quedar
Pronto-" preparado", en este contexto. Tambien inmediato, rápido.
Banca de jornais - kiosco
Conferir- verificar
Fique a vontade-literalmente permanezca a voluntad, o sea sientase a gusto, como en casa y formas semejantes.
Recarregar- recargar
Carregar-cargar
Gravata lisa / listrada - corbata lisa (un color) / a rayas
Engarrafamento- embotellamiento

viernes, 7 de noviembre de 2014 | By: Jorge

Que horas são?







Evora, Portugal
Imagen: PhilipC





En portugués la típica frase para preguntar qué hora es suena algo diferente: "Que horas são?" En general uno se refiere a las horas de 12 en 12, es decir, pueden ser las 7 de la mañana o las siete de la tarde. Casi siempre eso se sabe por el contexto de la conversación y no hace falta aclararlo. Suele hablarse, en cambio, de las 21 horas o las 23 horas, por ejemplo, en los horarios de los aeropuertos.

12.00 ( del mediodia) é meio-dia

11.50 são dez para o meio-dia

11.40 são vinte para o meio-dia

11.30 são onze e meia

12.30 é meio-dia e meia

13.00 é uma hora

14.00 são duas horas

15.00 são três horas

16.10 são quatro horas e dez

17.15 são cinco horas e quinze

12.00 (medianoche) é meia-noite

12.10 é meia-noite e dez

12.30 é meia-noite e meia

01.00 é uma hora

02.00 são duas horas

A que horas você vai almoçar? à uma hora

¿A que hora vas a almorzar? a la una

A que horas começa o filme? às sete horas

¿A que hora comienza la película? a las siete

A que horas você sai do trabalho? às cinco horas

¿A que hora sales del trabajo? a las cinco

Ya que estamos mencionando números,recordemos algunos detalles importantes sobre los mismos.¿Como mencionar las fracciones,múltiplos,decimales y fechas?

números fracionários: meio ou metade, terço, quarto,quinto,etc

números freaccionarios: medio o mitad, tercio,cuarto,quinto,etc.

Vea como en caso de números fraccionarios usamos ,como en español,una combinación de cardinales y ordinales. Por ejemplo:

1/2 a metade, um meio

1/3 um terço, uma terça parte

1/4 um quarto

1/5 um quinto

Para los decimales,debemos tener en cuenta mencionar la coma,en portugués,"vírgula":

1,23 um vírgula vinte e três

15,5 quinze vírgula cinco

Los múltipos comunmente usados son pocos:

duplo ou dobro,triplo ou tríplice,quádruplo,quíntuplo...

doble, triple,cuádruple,quintuple...

Para referirnos a un siglo ( "século" ),un rey,un Papa o capítulos de una obra,se usan los ordinales hasta el diez, y los cardinales desde el once.

Pedro I ( primeiro )

Jorge II (segundo)

Século III ( terceiro )

capítulo IV ( quarto )

Juan X ( décimo )

capítulo XI ( onze )

século XX ( vinte)

século XXI ( vinte e um )
 
miércoles, 21 de enero de 2009 | By: Jorge

Expresiones corrientes


Alentejo, Portugal
Foto: Fr Antunes







Algunas expresiones de uso común tienen un significado que no siempre responde a la traducción literal. Aqui pongo bastantes ejemplos para que puedan compender esas frases cuando las lean o las escuchen.



A gente – la gente, yo ( quien habla ) o "nosotros" en lenguaje informal.
A meu ver – en mi opinión, según mi punto de vista.
Abrir mão de – ceder
Amigos,amigos,negócios à parte – no mezclar intereses comerciales con la amistad.
Bacana – persona o cosa muy buena o agradable.
Barato – algo muy bueno o conveniente, usado como exclamación "que barato!"
Cafona – persona o cosa de mal gusto
Cair fora – irse, retirarse
Coisa de se ver – cosa digna de verse, de admiración.
Dar certo – dar buen resultado
Dar em droga – salir mal
Dar um jeito – encontrar una maneira de hacer o resolver algo
De arrepiar o cabelo – pavoroso,terrible
De graça – gratuitamente
Dar colo - dar apoyo emocional, escuchar y dar alivio y apoyo
Dar em cima da mosca - justo en el clavo, acertar con precisión
Deixar na mão - prometer y no cumplir
Entrar bem - empezar mal, tener mal resultado
Entrar por um ouvido e sair pelo outro – cuando no se presta a tenció a algo
Entrar numa fria – quedar en una situación difícil
Falar pelos cotovelos – literalmente, "hablar por los codos", hablar mucho.
Fogo de palha – entusiasmo que dura poco
Fazer por bem ou por mal - hacer por las buenas o las malas, queriendo o no.
Gastar o latim – hablar en vano
Levar a sério - creer algo, tomarlo en serio
Não passar de – ser apenas
Negócio da China – negócio que deja gran ganancia
Novo em folha – nuevo, todavia no usado
Para inglés ver - hacer una cosa solo en apariencia
Perdendo a esportiva -perdiendo el buen humor
Seja como for – de qualquer modo
Ser uma boa – es algo muy bueno ( lenguaje informal )
Ter certeza – estar seguro
Tiro na água - cosa que no tuvo efecto
Vir a sair ou vir a ficar em – costar tal cantidad
domingo, 4 de enero de 2009 | By: Jorge

Más confusas similitudes


Brasília, Brasil
Foto: Eduardo Deboni






En un anterior artículo mencioné algunas palabras en lengua portuguesa muy parecidas o incluso iguales a otras del idioma español, pero con significados diferentes. Aqui agrego muchas más para completar la lista y evitar confusiones y malentendidos.

Portugués - Español

abalar - sacudir, agitar
acreditar - creer
ano - año
ânus - ano
apagador - borrador, para borrar lo escrito en un pizarrón
apelido - sobrenombre
asa - ala
atirar - disparar,tirar, lanzar
azar - mala suerte
bala - bala ( proyectil ) / caramelo
barata - cucaracha
brincar - jugar
cachorro - perro
cadela - perra
cadeira - cadera ( parte del cuerpo humano ) / silla
capa - cubierta o tapa de libro o revista
cena - escena
chato - aburrido
colega - colega ( de trabajo ) / compañero ( de estudios )
comprido,comprimento - largo, longitud
convite, convidar, convidado - invitación, invitar, invitado
copo - vaso
costas - espalda
enrolar - confundir / enrrollar
escova - cepillo
esquisito - extraño,raro,fuera de lo común.
experiente -experto
filhote - cachorro,cria
guardacostas - guardaespaldas
jogar - jugar, tirar, lanzar, deshacerse de algo
largo - ancho
largura - anchura
legal - legal ( de acuerdo a la ley ) / muy bueno
mudar, mudança - cambiar, cambio
seca - sequia
sobremesa - postre
sobrenome - apellido
surdo - sordo
tapa - cachetada
tentar - intentar
tirar - sacar
torcida - hinchada, simpatizantes de un equipo
vaso - inodoro
vidro - frasco
sábado, 27 de diciembre de 2008 | By: Jorge

Preguntar una dirección ( 2 )


Nazaré, Portugal
Foto: pereiraalexandre20






En la anterior lección vimos cómo preguntar una dirección para ir de una parte a otra de la ciudad. Veamos ahora como preguntar o indicar una ubicación dentro de un edificio o institución.

Desculpe, onde fica o escritório do diretor geral?
Disculpe, ¿dónde queda la oficina del director general?

Fica no segundo andar, quando o senhor sair do elevador, terceira porta à esquerda.
Queda en el segundo piso, cuando usted salga del ascensor, tercera puerta a la izquierda.

Fica no quinto andar, no fundo do corredor.
Queda en el quinto piso, al fondo del pasillo.

Como posso chegar à seção administrativa? / à administração?
¿Como puedo llegar a la sección administrativa? / a la administración?

Pela escada da direita até o quarto andar.
Por la escalera de la derecha hasta el cuarto piso.

Depois do vestíbulo siga pelo corredor, vai encontrar a escada que leva ao segundo nível.
Después del vestíbulo siga por el pasillo, va a encontrar la escalera que lleva al segundo nivel.

Em qual dos guichês posso comprar um tíquete para este filme?

¿En cuál de las ventanillas puedo comprar una entrada para esta película?

O segundo da direita
El segundo de la derecha.


Onde fica o balcão de informações ao turista?

¿Donde queda el mostrador de informaciones al turista?

Lá ao lado do café
Allá, al lado del café


Términos útiles de vocabulario:
escada em caracol
escada rolante ( mecánica )
escada de incêndio
saída ( salida )
entrada
tesouraria
biblioteca
recepção
consultório
depósito
terraço ( terraza )
sala de aula ( salón de clase, aula )
aula ( clase )
centro, arredores, subúrbios ( centro, alrrededores, suburbios )
bairro, rua , beco ( barrio, calle, callejón )
igreja, catedral
engarrafamento ( embotellamiento )
martes, 16 de diciembre de 2008 | By: Jorge

Como preguntar e indicar una dirección


Foto: andredeak









En muchas ocasiones tendremos que preguntar o indicar a quien pregunta dónde queda un determinado lugar. Por ejemplo:

Desculpe, onde fica o cinema Atlantis? / Como posso chegar ao cinema Atlantis?
Disculpe, ¿dónde queda el cine Atlantis? / ¿Cómo puedo llegar al cine Atlantis?

Fica longe daqui, pode pegar um ônibus ou ir de táxi
Queda lejos de aqui, puede tomar un autobus o ir en taxi.

Não está longe,fica perto daqui, siga em frente três quarteirões.
No está lejos, queda cerca de aqui, siga de frente /derecho tres cuadras/manzanas/ calles

O senhor é turista, verdade?
Usted es turista, ¿Verdad?

Sim
Si

Desculpe, mas eu não sei, sou turista também
Disculpe, pero no se, soy turista también.

Estas son solo algunas de las posibles respuestas. Observe que para referirse al hecho de viajar en un vehíiculo se dice "andar de/ ir de":

ir de taxi ( ir en taxi )
ir de avião
ir de trem
ir de carro ( ir en auto,coche )

pero.... ir a pé / andar a pé / a cavalo ( ir a pie, ir a caballo )

En cuanto a la distancia y ubicación, podemos decir:
Fica perto / fica longe ( queda cerca / lejos )
Está a um quarteirão / dois quarteirões (está a una cuadra / manzana / calle // dos cuadras )
Fica ao lado de / ao lado da ( queda al lado de / al lado de la )
Fica entre... ( queda entre... )
Está em frente de...
Está na esquina de...

También será importante decir:
Vire à direita / esquerda ( doble a la derecha / izquierda )

Otro ejemplo:

Por favor / uma pergunta ...onde fica o Correio?
Por favor / una pregunta...¿donde queda el Correo?
Pode me dizer... ( puede decirme... )
Pois não! Fica... ( cómo no...queda... )

Continue até a esquina, vire à direita,e logo siga em frente dois quarteirões, fica ao lado do hotel Decimus. ( Continue hasta la esquina, luego doble a la derecha y siga derecho dos cuadras, queda al lado del hotel Decimus )

Otra respuesta posible:
Siga em frente por esta avenida, depois do terceiro sinal / semáforo, vire à esquerda pela rua Salvatore e siga três quarteirões,fica na esquina de Salvatore e Coelho.
( Siga derecho por esta avenida, después del tercer semáforo doble a la izquierda por la calle Salvatore y siga tres cuadras, queda en la esquina de Salvatore y Coelho. )
lunes, 24 de noviembre de 2008 | By: Jorge

Opinar, concordar y estar en desacuerdo.


Nazaré, Portugal
Foto: pereiraalexandre20






En muchas ocasiones tendremos que dar nuestra opinión, preguntar a otra persona lo que piensa o participar en una discusión. El tema da para muchas páginas, incluso para un libro entero, pero aqui podemos obtener un primer acercamiento a las términos mas usados.
Para comenzar, no hagamos referencia a lo que otra persona dijo usando solamente el verbo "dizer"(decir). Hay muchos verbos más adecuados para referirse a las diferentes acciones realizadas al hablar. Al decir algo, podemos estar informando, prometiendo,avisando,etc.
Por lo tanto, tendremos un vocabulario más variado usando los siguintes verbos:

Achar (creer) / repetir / propor ( proponer)
pensar / exigir / considerar
opinar / ordenar / julgar ( juzgar )
prometer / perguntar / advertir
insistir / sugerir / observar
comunicar / declarar / acrescentar ( añadir )
avisar / acreditar / comentar
confirmar / crer / aceitar ( aceptar )
negar / concordar / recusar (rechazar )
pedir / cochichar ( cuchichear ) / afirmar
anunciar / murmurar / agradecer


A continuación escribo algunas de las palabras y frases más comunes y útiles para intercambiar opiniones o argumentar:

O quê você acha / opina / pensa de...?
¿Qué es lo que crees / opinas / piensas de...?

Eu acho.../ Em minha opinião... / eu opino que...
Yo pienso.../En mi opinión... / yo opino que...

Concordo / não concordo
concuerdo,coincido / no concuerdo

Para mim... / Desculpe mas eu não penso assim
Para mi.../ Disculpe pero yo no pienso asi

Aliás / Ademais /além disso/ Por outro lado...

Además / Además/ Mas allá de eso / Por otro lado...

Por conseguinte / Portanto...
Por consiguiente / Por lo tanto...

Segundo o / a... / De fato... / Ou seja...
Según el /la... / De hecho... / O sea...

Vejamos um exemplo / Para se ter uma idéia / Para ilustrar esse ponto...

Veamos un ejemplo / Para tener una idea / Para ilustrar ese punto...

Como resultado.../ Percebe-se, portanto,... / Vê-se assim que...

Como resultado / Se percibe, por lo tanto... / Se ve asi que...

Como se pode notar... / Por isso.../Como podemos perceber.../ Em conclusão...

Como se puede notar.../ Por eso.../ Como podemos percibir.../ En conclusión...

Con el uso de estos términos y sus combinaciones podrán exponer sus puntos de vista y a la vez aportar fluidez a su vocabulario.
martes, 8 de abril de 2008 | By: Jorge

Adjetivos calificativos (2)


Aracaju, Brasil
Foto: Henrique Vicente






Aqui continúa la larga lista de adjetivos calificativos iniciada en la lección anterior. Las traducciones se encuentran debajo de cada palabra. Al asimilar estos términos su comunicación será mas completa y podrá expresar más claramente sus impresiones sobre personas,acontecimientos o lugares.


Um fato, un acontecimento
Un hecho, un acontecimiento

Inesquecível / atual / imaginário /iminente / imprevisto/inaceitável /inaudito
inolvidable / actual / imaginario / inminente /imprevisto / inaceptable / inaudito

inconveniente /recente /fingido / frequente / grave / horrível /ilegal /excitante
inconveniente /reciente / fingido /frecuente / grave / horrible / ilegal / excitante

aberrante / abominável / abrupto / acidental / acreditável / afirmativo
aberrante / abominable / abrupto / accidental / creíble / afirmativo


afortunado / arrepiante / controvertido / contundente / corrente / crucial
afortunado / escalofriante / controvertido / contundente / corriente / crucial


deplorável /desagradável / demonstrável / decisivo / desastroso / desejável
deplorable / desagradable / demostrable / decisivo / desastroso / deseable


dramático / emblemático / engraçado / repentino / sangrento / polêmico
dramático / emblemático / gracioso / repentino / sangriento / polémico


preocupante / lamentável / infame / infortunado / instantâneo / intencional
preocupante / lamentable / infame / desafortunado / instantáneo / intencional


Urgente / simultâneo /
urgente / simultáneo /

Um conceito/ uma idéia
Un concepto, una idea

obsoleto / interessante / íntimo/inverossímil / irrelevante / abstrato
obsoleto / interesante / íntimo / inverosímil / irrelevante/ abstracto

absurdo / aceitável / admissível
Absurdo / aceptable / admisible


discutível / errôneo / essencial / relativo /inconsistente / ineficaz /inequívoco
discutible/ erróneo/ esencial / relativo/ inconsistente / ineficaz / inequívoco

Um trabalho, uma atividade
absorvente / abundante / adequado / simples /fácil / difícil / perigoso
absorvente / abundante / adecuado / simple / fácil / difícil / peligroso


Uma reunião
Empresarial/ inconclusa/ urgente…
empresarial / inconclusa / urgente

Um animal
Doméstico/ domesticável / ferido/ feroz/ manso/ selvagem…
doméstico / domesticable / herido / feroz / manso / salvaje

Um efeito
Surpreendente/ passageiro/ perdurável/ inesperado/ imediato
sorprendente / pasajero / perdurable / inesperado / inmediato

Adjetivos calificativos


Búzios, Brasil
Foto: alvazer






Esta lista de adjetivos calificativos le ayudará a ampliar su vocabulario con variados términos para referirse a la calidad o características de una persona,cosa o lugar. Algunos se parecen mucho a sus equivalentes en español,pero debe tener en cuenta diferencias existentes en la acentuación y la pronunciación. Puse la traducción al español debajo de cada término.

Uma pessoa, um homem
Una persona,un hombre

Admirável / adorável / afável / afetuoso / ágil / agradável / agressivo / alerta
admirable/ adorable / afable / afectuoso / ágil / agradable / agresivo / alerta

alto / amado /amável /amigável / amistoso/ astuto /compreensivo /comum
alto / amado / amable / amigable / amistoso / astuto/ comprensivo / común

cordial / adúltero / corrupto / cortês / criativo / cruel / culto / cuidadoso
cordial / adúltero / corrupto / cortés / creativo / cruel / culto / cuidadoso

curioso/decente /diabólico /digno /diferente / dinâmico / egocêntrico /nervoso
curioso/ decente / diabólico / digno / diferente / dinámico / egocéntrico / nervioso

neutral / obeso / paciente / inumano / irônico / irresponsável / justo
neutral / obeso / paciente / inhumano / irónico / irresponsable / justo


informal / inflexível / ingênuo / valente / vigoroso / violento / sedutor / sensato
informal / inflexible / ingenuo / valiente / vigoroso / violento / seductor / sensato

sensível / solteiro / sonhador / talentoso / teimoso / generoso / gentil
sensible / soltero / soñador / talentoso / terco / generoso / gentil


extrovertido / ciumento / imparcial / impulsivo / incauto / incomparável / genial
extrovertido / celoso / imparcial / impulsivo / incauto / incomparable / genial

medíocre / emotivo / equilibrado / ativo / atlético / atrevido / audaz
mediocre / emotivo / equilibrado / activo / atlético / atrevido / audaz

baixo / boêmio / bom / boa / brilhante /chato / cínico / hábil
bajo /bohemio / bueno / buena / brillante / aburrido / cínico / hábil

honorável / qualificado / responsável / perseverante / profissional
honorable / calificado / responsable / perseverante / profesional



Um objeto, uma coisa
Útil / utilizável / descartável / imóvel / grande / pequeno / macio, duro
útil / utilizable / descartable / inmóvil / grande / pequeño / suave / duro

disponível / imprescindível /frágil/ flexível/ retráctil/ quebradiço/ reversível,
disponible / imprescindible / frágil / flexible / retráctil / quebradizo / reversible


portátil/ maciço/ maleável/ magnético/ metálico/ necessário
portátil / macizo / maleable / magnético / metálico / necesario



Uma comida
Saborosa / apetitosa / apetecível…
sabrosa / apetitosa / apetecible


Um lugar, uma zona
Perigoso / péssimo / protegido / lindo / lúgubre / luminoso / luxuoso / magnífico
peligroso / pésimo / protegido / lindo / lúgubre / luminoso / lujoso / magnífico

pitoresco / milenário / misterioso / navegável / transitável / úmido / único
pintoresco / milenario / misterioso / navegable / transitable / húmedo/ único


urbano / vazio / ventoso / seguro / silencioso / sísmico/ submarino / tenebroso
urbano / vacío / ventoso / seguro / silencioso / sísmico / submarino / tenebroso

tormentoso / tradicional / confortável / conhecido / continental / espacioso / cálido
tormentoso / tradicional / confortable / conocido / continental / espacioso / cálido


barulhento / impenetrável /inacessível /incômodo /industrial / fluvial / glacial
ruidoso / impenetrable / inaccesible / incómodo / industrial / fluvial / glacial

idílico / imenso / estratégico/ estreito /estudiantil / exclusivo / fértil
idílico / inmenso / estratégico / estrecho / estudiantil / exclusivo / fértil


estéril / público / recôndito / remoto / residencial / sagrado / panorâmico
estéril / público / recóndito / remoto / residencial / sagrado / panorámico

paradisíaco / periférico
paradisíaco / periférico
miércoles, 20 de febrero de 2008 | By: Jorge

Números: fechas y teléfonos


Recife, Brasil
Foto: Marcusrg





En esta lección podremos completar los conocimientos adquiridos en la anterior. Por ejemplo, aprender la correcta manera de poner por escrito o recitar las fechas y los números telefónicos.

Os doze meses do ano:
janeiro, fevereiro , março , abril , maio , junho, julho , agosto , setembro , outubro , novembro , dezembro


100 cem
200 duzentos
300 trezentos
400 quatrocentos
500 quinhentos
600 seiscentos
700 setecentos
800 oitocentos
900 novecentos
1000 mil
1.000.000 um milhão
1.000.000.000 um bilhão


Recuerde que en portugués,como en inglés, un billón es una cantidad equivalente a mil millones.

22 / 4 / 1500
vinte e dois de abril de mil e quinhentos


1600
ano mil e seiscentos

1984
mil novecentos e oitenta e quatro

1872
ano mil oitocentos e setenta e dois

Observe como se coloca la conjunción "e",remarcada en negro, entre centenas y decenas, y también entre decenas y unidades. En el siguiente ejemplo,la cifra mencionada representa una superficie muy grande:

2.565.447 km2
dois milhões,quinhentos e sessenta e cinco mil,quatrocentos e quarenta e sete quilômetros quadrados.

Veamos otro ejemplo:
1. 634.378
um milhão, seiscentos e trinta e quatro mil,trezentos e setenta e oito


En el caso de los teléfonos,tendremos por ejemplo:

0600-765-8654
zero seicentos, sete meia cinco,oito meia cinco quatro

0800-563-4632
zero oitocentos,cinco seis três,quatro seis três dois

Como puede ver, el número seis en los teléfonos puede ser mencionado también como "meia",en referencia a media docena.

Para terminar, agrego algunos términos útiles también referidos a cantidades:

centenas , dezenas , unidades
centenas, decenas, unidades

uma dúzia de ovos
una docena de huevos
sábado, 2 de febrero de 2008 | By: Jorge

Confusas similitudes



Curitiba, Brasil
Foto: Felipe lee




A primera vista el español y el portugués se parecen, sin embargo, esa similitud puede causar más de una confusión. Varias palabras se escriben igual pero tienen diferente significado. Observe las palabras en portugués y debajo de cada una,la traducción al español:

terno , sala de jantar , saquinho de chá , pacote
saco , comedor , saquito de té , paquete


grávida , embaraçada , acordar , ano
embarazada, perturbada , despertar , año


aula , azar , barata , tarado
clase , mala suerte , cucaracha , pervertido


cachorro , filhote , capa , cena , jantar
perro , cachorro , tapa de revista o libro , escena ,cena


copo , esquisito , guardacostas , motorista , mudança
vaso, raro , guardaespaldas , conductor , cambio


padre , pai , sobrenome , apelido , torcida ,vidro
sacerdote , padre, apellido , sobrenombre , hinchada(de un equipo de futbol) , frasco


Además,hay palabras que en español tienen género masculino, y en portugués son femeninas,o al revés:

o nariz , o sangue , o leite , o joelho ,
la nariz, la sangre, la leche, la rodilla

a dor, a cor , a ponte , a reportagem
el dolor, el color, el puente, el reportaje

En general, y aunque haya excepciones, hay una curiosa relación entre como acaban algunas palabras en español y como en portugués. Por ejemplo, palabras que es español acaban en "aje", como "equipaje", en portugués acaban en "gem". Esas palabras acabadas en "gem" suelen ser femeninas:

a reportagem ,a paisagem ,a fuselagem ,a linguagem
el reportaje, el paisaje , el fuselaje ,el lenguaje


Observe otras terminaciones:

originalidade, obesidade, finalidade
originalidad , obesidad, finalidad

plenitude, juventude
plenitud, juiventud

amável, confortável, possível, impossível
amable, confortable, posible, imposible
sábado, 12 de enero de 2008 | By: Jorge

Un poco más de vocabulario


Coimbra, Portugal
Foto: Portuguese_eyes

Con un poco más de vocabulario,incluyendo por ejemplo nuevos verbos,sustantivos, conjunciones y preposiciones,podremos formar nuevas frases.Usted podrá usar estos nuevos conocimientos para incrementar poco a poco su fluidez.

O cachorro é o melhor amigo do homem. Acho que os cachorros são animais simpáticos.
El perro es el mejor amigo del hombre. Pienso / opino que los perros son animales simpáticos.

Eu tenho um gato e um cachorro.
Yo tengo un gato y un perro.

Eu gosto dos cachorros,mas não tenho um.
Me gustan los perros, pero no tengo uno.

Eu adoro os gatos ;porém, não posso ter um agora.
Adoro/ me encantan los gatos; sin embargo,no puedo tener uno ahora.

A casa é pequena, por isso vou alugar uma mais grande.
La casa es pequeña, por eso voy a alquilar una más grande.

Eu estava estudando enquanto ela estava ouvindo música.
Yo estaba estudiando mientras ella estaba escuchando música.

Por que você não veio de ônibus?
¿Por qué no viniste en colectivo?

Porque prefiro caminhar
Porque prefiero caminar

Quando é seu aniversário?
¿Cuando es tu cumpleaños?

É o dia 5 de setembro
Es el dia 5 de septiembre

Quem é ele?
¿Quien es él?

É meu irmão
Es mi hermano

Como você se chama?
¿Como te llamas?

Eu me chamo Pablo
Yo me llamo Pablo

Para que comprou revistas estrangeiras?
¿Para qué compraste revistas extranjeras?

Para praticar idiomas
Para practicar idiomas

Quanto tempo durou sua viagem?
¿Cuanto tiempo duró tu viaje?

Quase sete horas
Casi siete horas

Qual é seu carro?
¿Cuál es tu auto?

É aquele na esquina
Es aquel en la esquina

Eu aprendo francês facilmente,mas não sei nada de italiano.
Yo aprendo francés facilmente, pero no se nada de itaiano.

Eu tanbém não sei nada de italiano. Eu já estudei francês no passado e gostei muito.
Yo tampoco se nada de italiano. Yo ya estudié francés en el pasado y me gustó mucho.

Por que você caminha depressa? Vamos devagar, temos muito tempo.
Por qué caminas de prisa? Vamos despacio, tenemos mucho tiempo.

Como está Roberto, bem ou mal?
¿Como está Roberto,bien o mal?

Estará bem. Felizmente usava o cinto de segurança.
Estará bien.felizmente / afortunadamente usaba el cinturón de seguridad.

Que bom! É uma boa pessoa
¡Que bueno! Es una buena persona

Eu estudo cinco horas por dia.Isso é pouco,muito ou demais?
Yo estudio cinco horas por dia. ¿Eso es poco,mucho o demasiado?

Você vai comprar um carro novo?
¿Vas a comprar un auto nuevo?

Não por enquanto. Eu penso nesse assunto de vez em quando. Penso às vezes que seria uma boa idéia e até tenho pensado que modelo de carro seria.
No por ahora.Pienso en ese asunto de vez en cuando.Pienso a veces que seria una buena idea y hasta he pensado que modelo de auto sería.

Em que momentos você prefere trabalhar,de manhã, à tarde ou à noite?
¿En que momentos prefieres trabajar, de mañana, a la tarde o a la noche?

Eu trabalho à tarde,das três às sete horas,quatro vezes por semana.
Yo trabajo a la tarde, de las tres a las siete horas, cutaro veces por semana.

Como se diz....em português?
¿Como se dice... en portugués?

Não entendo
No entiendo

Pode dizer isso com outras palavras?
¿Puedes decir eso con otras palabras?

Você fala espanhol?
¿Hablas español?

Sim, eu falo espanhol.
Si,hablo español

Não falo francês nem japonês
No hablo francés ni japonés.
jueves, 10 de enero de 2008 | By: Jorge

Primer contacto


Florianópolis, Brasil
Foto: Zeca Baronio

Vamos directo al grano. Supongamos que estás en tus primeras lecciones de portugués y tienes una conversación en el chat con una persona de Brasil o Portugal. Verás que son personas gentiles y de buena onda. Si te encuentras con alguien que tuvo un mal dia,comprende que cualquiera puede tener un dia de esos.
Recuerda que "chat" es una palabra inglesa que significa "conversar". A veces encontrarás esa palabra en una página en portugués,y otras veces dirá "bate-papo", el equivalente en esa bella lengua. En portugués,"chatear" significa "molestar",por lo cual conviene decir "gosto de entrar no chat" ( me gusta entrar en el chat) en lugar de "gosto de chatear".
Tal vez leas "clique aqui" ( haga click aqui) y en algunos sitios debas registarte ( "cadastrar-se" ), creando un nombre de usuario ("nome") y una contraseña ( "senha").En lugar de nombre o nickname podrias encontrar la palabra "apelido",que no significa apellido,sino "sobrenombre".
veamos una posible conversación:

-Oi,como vai?
Hola,como te va?

-Bem, obrigada, e você?
bien,gracias,¿ y vos?

-Tudo bem
Todo bien

-Qual é o seu nome?
¿cual es tu nombre?

-José, e o seu?
Jose, ¿y el tuyo?

-Carla. Sou de Rio de Janeiro/ Sou do Rio
Carla,soy de Rio de Janeiro

-Bonito nome. Eu moro em Buenos Aires,sou argentino.
Bonito nombre.Yo vivo en Buenos Aires,soy argentino.

-Qual é sua a sua profissão?
¿Cual es tu profesión?

-Sou professor de gramática espanhola
Soy profesor de gramática española

-Que legal! Eu estou estudando espanhol,adoro essa língua.
Que bueno, yo estoy estudiando español,me encanta esa lengua.

-Qual é sua idade? Eu tenho 30 anos.
¿Cual es tu edad? Yo tengo 30 años.

Eu tenho 28.
Yo tengo 28.

Como se puede observar,no se usan signos de interrogación al principio de una pregunta,sino solo al final,como en inglés.Esto también ocurre con el signo de exclamación.Hay otros detalles que serán tratados en posteriores articulos no se preocupe si no los comprende aun.
Más adelante,cuando se sienta listo para chatear,podra hacerlo  en www.sharedtalk.com