
Brasilia, Brasil
Foto: Xenia Antunes
Dado el carácter práctico de estas clases,he preferido por ahora presentar los temas en forma de ejemplos y no de cuadros teóricos.Ya vimos algunas preposiciones de uso compun, como "embaixo" o "em cima de". Muchas otras se parecen a las que utilizamos en español, lo cual facilita su aprendizaje.Son: a, de , por, para, desde, com, sem, em frente de, atrás de,etc.
Las preposiciones "a","em", "de" y "por" suelen combinarse con artículos para formar contracciones. En español usamos dos contracciones: "del", contracción de "a" y "el",y también "al",como contracción de "a" y "el".En portugués hay más de 50 contracciones, pero es muy fácil aprenderlas.
Em + "o" = no ,por ejemplo, "no campo" ( en el campo )
"de" + "o" = do , por ejemplo, "do mundo" ( del mundo )
"por" + "o" = pelo , por ejemplo, "pelo caminho" ( por el camino )
"a" ( como preposición ) + "a" ( como artículo ) = à , por ejemplo "à praia" ( a la playa)
La forma plural de este último es "a" + "as" = às , por ejemplo, "amamos às pessoas gentis" ( amamos a las personas gentiles ).
Pueden estar preguntándose cómo hacer para escribir algunos caracteres comunes en portugués usando el teclado. Puedo decirles cómo lo hago yo, aunque me temo que el procedimiento no es universal,no en todas las computadoras funcionaria.En ese caso, pueden probar buscando los signos correspondientes en la lista de "insertar signo" del programa word.Yo suelo utilizar la tecla "alt" + los caracteres del "pad numérico" a la derecha del teclado.
à = alt + 0224
ã = alt + 0227
õ = alt + 0245
ô = alt + 0244
ê = alt + 0234
â = alt + 131
ç = alt + 0231
A continuación veamos más ejemplos prácticos con el uso de contracciones y preposiciones.
Eu viajei de avião desde Miami até Rio.Após oito horas, já estava muito cansado. Durante essa viagem eu vi dois filmes e depois ouvi música.
Yo viajé en avión desde Miami hasta Rio. Después de ocho horas, ya estaba muy cansado.Durante ese viaje vi dos películas y después escuché música.
Os livros estão em cima da mesa. Os sapatos estão embaixo da mesa, ao lado dessa cadeira. O livro de filosofia está entre esses dois de literatura. Meu quarto fica à direita e o seu à esquerda.
Los libros están encima de la mesa. Los zapatos están debajo de la mesa,al lado de esa silla. El libro de filosofia está entre esos dos de literatura.Mi dormitorio queda a la derecha y el tuyo a la izquierda.
Do mundo / da tarde / dos estudantes / das donas de casa
del mundo / de la tarde / de los estudiantes / de las amas de casa
no mundo / na praia / nos jornais / nas praias
en el mundo / en la playa / en los periódicos / en las playas
num lugar / numa praia / nuns minutos / numas caixas
en un lugar / en una playa / en unos minutos / en unas cajas
neste momento / nesta tarde / nestes dias / nestas noites
en este momento / en esta tarde / en estos dias / en estas noches
nesse lugar / nessa praia / nesses assuntos / nessas obras
en ese lugar / en esa playa / en esos asuntos / en esas obras
naquele cinema / naquela escola / naqueles dias / naquelas universidades
en aquel cine / en aquella escuela / en aquellos dias / en aquellas universidades
nele / nela / neles / nelas
en él / en ella / en ellos / en ellas
deste tema / desta maneira / destes trabalhos / destas empresas
de este tema / de esta manera / de estos trabajos / de estas empresas
desse tema / dessa maneira / desses lugares / dessas escolas
de ese tema / de esa manera / de esos lugares / de esas escuelas
dele / dela / deles / delas
de él / de ella / de ellos / de ellas
pelo caminho / pela rua / pelos caminhos / pelas dúvidas
por el camino / por la calle / por los caminos / por las dudas









