Aborto y educacion sexual ante la sociedad civil
-
Estamos en medio de una guerra cultural, una guerra que se hace con ideas,
con información, argumentos, debates. Por eso es importante manejar las
correc...
Pages
Links temáticos
Labels
- gramatica (21)
- vocabulario (14)
- ejercicios (10)
- Otros temas (8)
- tiempos verbales (7)
- recursos para estudiar (3)
- turismo (2)
- FAQ (1)
Blogs que visito
-
-
-
Reseña: Assassins Creed Forsaken - Este es sin duda un libro para un público específico: quienes siguen la saga de video juegos de Assassins Creed. Para otros lectores, puede que no te...
-
Mensagem da Hora - "A palavra *solidão* expressa a dor de estar sozinho, *solitude* é a glória de estar só".
-
Sobre la Licencia Creative Commons
Usted puede copiar y reproducir el contenido de esta página siempre que cumpla con unas simples condiciones: Mencionar al autor con un link hacia este blog ( si lo reproduce en un sitio web), no crear obras derivadas y no usarlo con fines comerciales. Los fines educativos son válidos.
Si usted ya estudió inglés y le gustó, es muy probable que le resulte más fácil el portugués. Se dice que cuantos más idiomas uno conoce, más fácil es aprender uno nuevo. No dude en dejar sus impresiones, ideas y sugerencias en las secciones para comentarios o escribiendome.
Recuerde que la lectura es una de las mejores maneras de mejorar sus habilidades con una lengua extranjera. Al leer novelas, cuentos, poemas, ensayos o revistas, practica y asimila vocabulario, encuentra ejemplos del uso de adjetivos,verbos y adverbios, y se entretiene leyendo sobre sus temas favoritos.
Islas Malvinas, Argentina
Territorio argentino y sudamericano.Quien quiera puede copiar la foto y/o el mensaje para que esté bien claro cómo se llaman y a dónde pertenecen.
Licencia Creative Commons
Lecciones de portugués 3.0 by http://portuguesmdq.blogspot.com is licensed under a Creative Commons Atribución-No Comercial-Sin Obras Derivadas 2.5 Argentina License.
Capoeira
Desde la primera vez que vi una demostración de capoeira me sigue asombrando la agilidad puesta en práctica,los reflejos, la combinación de movimientos. He practicado artes marciales por años,pero siempre de oriente,como el taekwondo y el sipalki. Esta expresión cultural llamada capoeira, es única por sus características, por su combinación de baile y lucha, su realización al son de la música y el canto, su historia y el hecho de ser un arte marcial de origen africano y no oriental.
Si alguno de los visitantes ha practicado capoeira,me gustaria conocer sus opiniones y experiencias.Puede escribir en la sección de comentarios. Por mi parte, pongo aqui algunos links que espero que encuentren interesantes para saber más sobre el tema.Espero que sea una práctica manera de conocer más vocabulario,historia y costumbres.
Fado
La primera vez que escuché el término "fado" fue durante una clase,cuando yo estaba aprendiendo portugués. Escuchamos el conocido tema que dice "Coimbra é uma canção".Supe entonces que ese término deriva del latin y se relaciona con el concepto de "destino". Supe también que suele ser interpretada con acompañamiento de guitarra, que su origen estaría en Brasil en la época de la colonia,pero que fue en Portugal,donde tomó sus caracteristicas particulares,que no cambiaron demasiado en 150 años.
Cantado en las "casas de fado" de Lisboa,y con otro estilo típico de Coimbra,se caracteriza por los sentimientos de melancolia,tristeza o nostalgia,entre otros. Dejo aqui algunos links relacionados con el tema, para quienes quieran saber más, y por supuesto, todo visitante portugués puede completar este articulo con sus comentarios,conocimientos y links recomendados.
Formación del plural

Porto, Portugal
Foto: Gaetan Lee
En portugués formaremos el plural según la terminación,como en español. De esa manera,por ejemplo, a las palabras agudas acabadas en vocal les agregaremos una "s", aún cuando la vocal sea nasal.
uma mesa, duas mesas / una mesa, dos mesas
um castelo, dois castelos / un castillo, dos castillos
Observe que el número "dos" tiene masculino y femenino en portugués, y que su uso dependerá del género del sustantivo al que acompaña:
dois carros / dos autos
duas cadeiras / dos sillas
Las palabras acabadas en -r , -z , o en -ês, formarán su plural agregándoles "es":
algum lugar, alguns lugares / um rapaz, dois rapazes
algun lugar, algunos lugares / un muchacho, dos muchachos
japonês,japoneses / francês,franceses
japonés,japoneses / francés, franceses
Si acaban en -m , cambiaremos esa "m" por "ns":
um homem bom, uns homens bons
un hombre bueno,unos hombres buenos
Vea como se forma el plural si acaban el al- , -el, -ol, -ul :
Se cambia esa terminación por "is".
normal, normais / natural,naturais
normal,normales / natural,naturales
papel, papéis / lençol azul, lençóis azuis
papel,papeles / sábana azul, sábanas azules
¿Y cuando acaban en -il? Tenemos el caso de palabras agudas, y el de palabras graves acabadas en -il. Observe:
um civil gentil , uns civis gentis
un civil gentil, unos civiles gentiles
é uma coisa fácil e simples,não é dífícil
es una cosa fácil y simple, no es difícil
são coisas fáceis e simples, não são difíceis
son cosas fáciles y simples, no son difíciles
Como puede ver, la palabra "simples" es invariable, no cambia si se aplica a un sustantivo en singular o en plural. Hay otras palabras,además,que para usarlas en plural solo debemos pasar al plural el artículo:
o lápis, os lápis / o ônibus, os ônibus
el lápiz, los lápices / el ómnibus, los ómnibus/ los colectivos
Por último, tenemos el caso de que acaben en "ão",es decir,en diptongo nasal.En este caso podemos aprovecharnos de la similitud con el español.Observe las similitudes remarcadas en negro:
mão ,mãos / pão, pães / alemão, alemães
mano,manos / pan, panes / alemán, alemanes
Si antes del diptongo nasal hay una "ç"....
canção, canções / coração, corações
canción,canciones / corazón, corazones
Y si antes del diptongo nasal hubiera una "s"....
tensão, tensões / prisão, prisões
tensión,tensiones / prisión,prisiones
Verbos mas comunes

Rio de Janeiro,Brasil
Foto: SlapBcn
Como verá,algunos verbos se parecen mucho,aunque la conjugación,por supuesto,es diferente. Sin embargo,hay términos iguales o muy parecidos que tienen diferentes significados en español y en portugués. Por ejemplo, "apagar" en portugués significa borrar. Si apagamos un aparato electrónico,usaremos el verbo "desligar". También en portugués hay verbos como "tirar" ( que siginifca sacar,quitar ) y "atirar" ( que significa disparar o arrojar). "Pegar", significa atrapar.
A continuación, encontrará junto a cada verbo la traducción al español entre paréntesis, cada vez que resulte necesaria.
A-C
Acabar, Acampar,Aceitar (aceptar),Achar (creer,opinar),Acontecer,Acordar (despertar),
Acostumar (acostumbrar ),Adivinhar (adivinar),Admitir, Adorar, Aguardar,Aguentar
(aguantar), Ajudar (ayudar ), Almoçar (almorzar ), Alugar (alquilar),Andar,Aparecer,
Apontar (apuntar), Aposentar-se (jubilarse),Aprender, Aproveitar(aprovechar),Arrumar ( poner en orden),Assinalar (señalar ),Assistir (asistir, ser espectador),Associar,Atender, Aumentar,Avisar,Bailar,Bater (golpear),Beber,Brincar (jugar),Buscar,caber,Caminhar(caminar),Cantar,Casar,Chamar (llamar),Chegar (llegar),
Cheirar ( oler ),cobrir (cubrir),Colocar, Combinar, Comemorar ( conmemorar),Comer, Comparar, Competir, Comportar-se,Comprar,Concordar,Conhecer(conocer),Conjugar,Conquistar,Conseguir,Consertar(reparar),Construir,Consultar,Continuar,Conversar,Correr,Corresponder,Corrigir (corregir),Costumar (acostumbrar),Cozinhar (cocinar),Criar (crear),Cuidar,Custar (costar).
D-F
Dar,Decorar,Deixar (dejar),Demitir (despedir a alguien de su trabajo o renunciar),Depender,Descansar,Descer (descender),Descrever (describir),Desejar (desear),Desenhar(dibujar,diseñar),,Desenvolver desarrolllar),Desistir,Detestar,Devolver,Dialogar,Dirigir,Discar,Discriminar,Discutir,divertir,Dividir,Dizer (decir),dormir,Emagrecer(adelgazar),Encontrar,Entender,Entrar,Entregar,Entrevistar,Enviar,Escolher (escoger),Esconder,Escrever (escribir),Esperar,Esquecer(olvidar),Esquiar,Estacionar,Estudar (estudiar),Exagerar,Explicar,fazer (hacer),Fechar (cerrar),Fugir (huir).
G-P
Ganhar (ganar),Gastar,Gostar (gustar de algo),Haver(haber),Ignorar,Ilustrar,Instalar,Investir (invertir),ir,Jantar (cenar),
Lavar,lembrar (recordar),leer(leer),limpar (limpiar),marcar,medir,mergulhar (bucear),morar (vivir,habitar),morrer (morir),mostrar,mudar (cambiar),nadar,
nascer (nacer),observar,odiar,oferecer (ofrecer),olhar (mirar),organizar,ouvir (oir),pegar (tomar,agarrar,atrapar),parar,parecer,passar,
passear,pedir,pensar,perder,perguntar (preguntar),pescar,pintar,melhorar (mejorar),ouvir (oir),piorar (empeorar),
praticar,precisar,preencher (llenar una ficha o documento),pretender,procurar,proibir,provocar.
Q-Z
quebrar (romper),receber,
reduzir,referir-se,repetir,representar,reservar,resolver,respeitar,reunir,rir(reir)/chorar (llorar),
saber,sair (salir),seguir,sentir,separar,servir,
significar,sinalizar (señalizar),sobrar,sobreviver,soletrar (deletrear),sublinhar (subrayar),substituir,
telefonar,tentar (intentar),tomar,trocar (cambiar,canjear),usar,utilizar,valer,vender,vestir,virar (volverse,llegar a ser),visitar,voltar (volver),zangar-se(enojarse), Zelar (celar,cuidar),zombar (ridiculizar,burlarse),zumbir (zumbar)
Preposiciones y contracciones.

Brasilia, Brasil
Foto: Xenia Antunes
Dado el carácter práctico de estas clases,he preferido por ahora presentar los temas en forma de ejemplos y no de cuadros teóricos.Ya vimos algunas preposiciones de uso compun, como "embaixo" o "em cima de". Muchas otras se parecen a las que utilizamos en español, lo cual facilita su aprendizaje.Son: a, de , por, para, desde, com, sem, em frente de, atrás de,etc.
Las preposiciones "a","em", "de" y "por" suelen combinarse con artículos para formar contracciones. En español usamos dos contracciones: "del", contracción de "a" y "el",y también "al",como contracción de "a" y "el".En portugués hay más de 50 contracciones, pero es muy fácil aprenderlas.
Em + "o" = no ,por ejemplo, "no campo" ( en el campo )
"de" + "o" = do , por ejemplo, "do mundo" ( del mundo )
"por" + "o" = pelo , por ejemplo, "pelo caminho" ( por el camino )
"a" ( como preposición ) + "a" ( como artículo ) = à , por ejemplo "à praia" ( a la playa)
La forma plural de este último es "a" + "as" = às , por ejemplo, "amamos às pessoas gentis" ( amamos a las personas gentiles ).
Pueden estar preguntándose cómo hacer para escribir algunos caracteres comunes en portugués usando el teclado. Puedo decirles cómo lo hago yo, aunque me temo que el procedimiento no es universal,no en todas las computadoras funcionaria.En ese caso, pueden probar buscando los signos correspondientes en la lista de "insertar signo" del programa word.Yo suelo utilizar la tecla "alt" + los caracteres del "pad numérico" a la derecha del teclado.
à = alt + 0224
ã = alt + 0227
õ = alt + 0245
ô = alt + 0244
ê = alt + 0234
â = alt + 131
ç = alt + 0231
A continuación veamos más ejemplos prácticos con el uso de contracciones y preposiciones.
Eu viajei de avião desde Miami até Rio.Após oito horas, já estava muito cansado. Durante essa viagem eu vi dois filmes e depois ouvi música.
Yo viajé en avión desde Miami hasta Rio. Después de ocho horas, ya estaba muy cansado.Durante ese viaje vi dos películas y después escuché música.
Os livros estão em cima da mesa. Os sapatos estão embaixo da mesa, ao lado dessa cadeira. O livro de filosofia está entre esses dois de literatura. Meu quarto fica à direita e o seu à esquerda.
Los libros están encima de la mesa. Los zapatos están debajo de la mesa,al lado de esa silla. El libro de filosofia está entre esos dos de literatura.Mi dormitorio queda a la derecha y el tuyo a la izquierda.
Do mundo / da tarde / dos estudantes / das donas de casa
del mundo / de la tarde / de los estudiantes / de las amas de casa
no mundo / na praia / nos jornais / nas praias
en el mundo / en la playa / en los periódicos / en las playas
num lugar / numa praia / nuns minutos / numas caixas
en un lugar / en una playa / en unos minutos / en unas cajas
neste momento / nesta tarde / nestes dias / nestas noites
en este momento / en esta tarde / en estos dias / en estas noches
nesse lugar / nessa praia / nesses assuntos / nessas obras
en ese lugar / en esa playa / en esos asuntos / en esas obras
naquele cinema / naquela escola / naqueles dias / naquelas universidades
en aquel cine / en aquella escuela / en aquellos dias / en aquellas universidades
nele / nela / neles / nelas
en él / en ella / en ellos / en ellas
deste tema / desta maneira / destes trabalhos / destas empresas
de este tema / de esta manera / de estos trabajos / de estas empresas
desse tema / dessa maneira / desses lugares / dessas escolas
de ese tema / de esa manera / de esos lugares / de esas escuelas
dele / dela / deles / delas
de él / de ella / de ellos / de ellas
pelo caminho / pela rua / pelos caminhos / pelas dúvidas
por el camino / por la calle / por los caminos / por las dudas
Suscribirse a:
Entradas (Atom)





