sábado, 25 de octubre de 2008 | By: Jorge

Consultas y respuestas


Rio de janeiro, Brasil
Foto: seier+seier+seier




Comienzo a responder aqui algunas consultas escritas en la sección de comentarios o enviadas a mi dirección de correo. Las respondo en la medida en que lo permite mi tiempo y mi trabajo, por lo cual, si hay muchas, puede tardar un poco, pero pienso responder cada una. Primero pueden usar el buscador que se encuentra mas arriba de la cabecera del blog, que busca si el termino que les interesa ( por ejemplo "infinitivo pessoal") se encuentra en el blog y presenta las entradas donde aparece.
También pueden buscar en las "etiquetas" y el archivo de cada mes. Si lo que buscan no se encuentra allí, ni en la lista de links útiles, ni aqui, podrán dejar un comentario con la consulta o enviar un mensaje.


Cecis consulta:
Quería consultarte si conoces algunos interpretes referentes del fado portugues para recomendarme. Mi abuelo siempre me decía que el fado era muy parecido al tango.

Cecis, en este link que conduce a la wikipedia podrás encontrar mucha infromación sobre el tema que buscas, escrita en portugués. Si la prefieres en español, puedes pinchar este otro link.También encontrarás mucho videos disponibles en youtube.com
Con el tango puede tener en común una tendencia a la melancolía, letras que hagan pensar sobre la vida y sus dificultades, como una forma artística de hacer metafísica. Mas allá de eso, el tango tiene sus características propias, su origen , sus instrumentos, sus pasos de baile, su lenguaje "lunfardo", nacido de la mezcla de idiomas de los inmigrantes.

Otra pregunta tuya es:
¿Existe alguna regla cuando los verbos tienen h en su última sílaba? Nunca sé que hacer con ella ej: trabalhar...

Cecis, en portugués la "lh" es un dígrafo, es decir, dos letras que representan un único sonido. Son inseparables. Como ocurre con la "ch" o la "ll" en español. El sonido de "lh" es el que pronunciamos cuando mencionamos al escritor Paulo Coelho.
Si tenés problemas con la cinjugación de los verbos, recomiendo usar esta página donde primero buscas la definición del verbo y luego te aparece la opción de conjugarlo.

Gustavo pregunta:
¿Cómo digo por ejemplo contame o cuéntame? ¿Conta-me?
Si le hablas a la otra persona de "tu", la forma correcta es conta-me, y si usas el "você", es "conte-me". El pronombre obliquo nunca se usa al principio de una oración. Sin embargo, en el lenguaje hablado, es común oir "Me conta" aunque no sea gramaticalmente correcto. Para mas detalles puedes ver mi lección sobre colocación pronominal.

Olga, desde México, buscaba información útil para el analisis de textos y la redacción. Pues bien, en esos dos links anteriores hay lecciones muy útiles.

Espero que todo esto les sea muy útil.Espero que todos estemos más y mejor comunicados.
jueves, 23 de octubre de 2008 | By: Jorge

Portugués de Brasil, portugués de Portugal


Lisboa, Portugal
Foto: chicadelatele






Mis primeras clases de portugués las recibí de una profesora brasileña, una persona amable y muy bien calificada que nos enseñaba la lengua y la cultura de su país. Después de varios meses de estudio en el laboratorio de idiomas de la universidad,hablamos del mismo tema que trato en este artículo: algunas diferencias entre el portugués hablado en Brasil y en Portugal.
Existen algunas diferencias en la pronunciación y el vocabulario, como también se las encuentra, en menor medida, dentro del territorio de Brasil, pues es un país muy grande.
En 500 años de historia de Brasil, el portugués de los colonizadores coexistió con las lenguas de los aborígenes, las lenguas de quienes fueron esclavos y más tarde, los idiomas de inmigrantes: alemán , italiano, japonés,etc. Asi lo comprobamos por ejemplo en nombres de comidas ( vatapá, canjica ), la conocida forma de lucha ( capoeira) ylos nombres de algunos lugares ( Itaquaquecetuba, Itapetininga, Araraquara ).
En este link, podemos conocer muchas diferencias de vocabulario, además de aprender algunas expresiones idiomáticas. Otra diferencia es que en Brasil se acostumbra usar el gerundio con terminacion "ndo", por ejemplo "estou estudando" mientras que en Portugal suele ser "estou a estudar".
En estos otros links hay videos con noticias, deportes y variedades de Brasil y de Portugal, para que puedan oir ambos.
Rercordemos además que el Portugés es lengua oficial en Angola, Mozambique, Guiné Bissau, São Tomé e Príncipe y en Cavo Verde,por lo cual esta cuestión se extiende a más de dos paises. No es tan diferente, después de todo, de lo que pasa con el idioma español.

Ejercicios: utilización de verbos más comunes


Angra do Heroísmo, Açores, Portugal
Foto: Fr Antunes





En este ejercicio incluyo algunos de los verbos utilizados con más frecuencia, como por ejemplo, ser,tener y estar. Están en tiempo presente de indicativo,en un breve texto que permite utilizar la mayoria de ellos. Puede también repetirlos en voz alta o escribir varias veces estas líneas. Primero está el texto en español y luego la versión en portugués. Si su nivel es intermedio o avanzado, puede traducir a medida que lee. Si es principiante, puede comparar ambas versiones y más tarde,conociendo las palabras, hacer el ejercicio.


Querer es poder. Se que puedo y quiero. Puedo hacer mucho con poco y hago todo aquello que prefiero no dejar para después.
Conocer es tener posibilidades abiertas. Voy lejos con mi pensamiento y traigo nuevas ideas de apartados lugares.
Conozco buenos hombres, se hablar con ellos en sus lenguas y mi língua es interesante para ellos, es su novedad.
Nuestro planeta es grande y grandes son las cosas que podemos hacer con nuestras manos, nuestras mentes y nuestros corazones.
Veo que todavia hay mucho por hacer y pongo mi esfuerzo,mi voluntad. Digo palabras de amor y de esperanza, oigo aquello que otras personas necesitan decir.
Voy y vengo, llevo y traigo noticias de ayer y hoy. Digo lo que se a las personas que conozco.
Estoy feliz cada vez que doy mi ayuda, cada vez que soy útil, un civil gentil, responsable, y cada vez que a la noche, en el fin del dia, tengo las manos sucias y el cuerpo cansado de tanto trabajar.



Querer é poder. Sei que posso e quero. Posso fazer muito com pouco e faço tudo aquilo que prefiro não deixar para depois.
Conhecer é ter possibilidades abertas. Vou longe com meu pensamento e trago novas idéias de afastados lugares.
Conheço bons homens, sei falar com eles em suas línguas e a minha língua é interessante para eles, é sua novidade.
Nosso planeta é grande e grandes são as coisas que podemos fazer com nossas mãos, nossas mentes e nossos corações.
Vejo que ainda há muito por fazer e ponho meu esforço,minha vontade. Digo palavras de amor e de esperança, ouço aquilo que outras pessoas necessitam dizer.
Vou e venho, levo e trago notícias de ontem e hoje. Digo o que sei às pessoas que conheço.
Estou feliz cada vez que dou minha ajuda, cada vez que sou útil, um civil gentil, responsável, e cada vez que à noite, no fim do dia, tenho as mãos sujas e o corpo cansado de tanto trabalhar.

Ejercicios: colocación de acentos


Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro, Brasil
Foto: Jeff Belmonte









Estos ejercicios le serán útiles para practicar si ya estudió la lección correspondiente a los acentos o si ya conoce el tema. A continuación hay una lista de palabras de la lengua portuguesa escritas sin sus acentos. Usted puede escribirlas correctamente en un papel y luego ver las respuestas escritas más abajo.


macrame , secretaria , marques

predominio, jacare

cortes , nivel , paciencia , no

paragrafo, oxala , perola

sedentario, oxigenio, ozonio

petroleo , plancton, voces

sofa , xara , xicara

Si no conoce el significado de algunas palabras, puede usar uno de los diccionarios recomendados en la lista de links útiles.
................................

Respuestas


macramé , secretária , marquês, predomínio, jacaré

cortês , nível , paciência , nó

parágrafo, oxalá , pérola

sedentário, oxigênio, ozônio

petróleo , plâncton, vocês

sofá , xará , xícara
jueves, 9 de octubre de 2008 | By: Jorge

Normas de acentuación


Bragança, Portugal
Foto: FreeCat






Las palabras agudas ( llamadas oxítonas en portugués ) llevan el acento cuando terminan en:

A (s): estás, dará, falará
E (s): você, café, até, inglês, francês, japonês
O (s): avó (abuela), avós(abuelos), avô (abuelo)
Em ( o en su plural: ens): parabéns ( felicidades ), também, alguém

Como puede ver en los ejemplos, el acento puede ser agudo o circunflexo ( ^ ). Cuando se use este segundo acento, irá sobre una "a", una "e" o una "o". Se usa cuando la vocal está en un contexto en que no se pronuncia como vocal abierta.

En la conjugación de verbos como por ejemplo "ter" ( tener ) o "vir" ( venir ), se usa cincunflexo en la tercera persona del plural: eles têm, eles vêm.
En los verbos derivados de estos, como manter ( mantener ), obter (obtener ), provir ( provenir),se coloca acento agudo en la tercera persona del singular ( ele mantém ) y circunflexo en la tercera del plural ( eles mantêm ).
Según la reforma ortográfica d ela lengua portuguesa,el cincunflexo no se usará más:
1. en las terceras personas del plural del presente do indicativo o del subjuntivo de los verbos "crer", "dar", "ler", "ver" e sus derivados. La forma correcta será "creem", "deem", "leem" e "veem"
2. em palavras terminados em hiato "oo", como "enjôo" ou "vôo" -que se escriben ahora "enjoo" y "voo"

Para más detalles, ver el artículo sobre la reforma ortográfica.

.........................................

Las palabras graves ( en portugués, paroxítonas ) se acentúan cuando terminan en:

I (s): tênis, lápis, táxi
US: vênus, vírus
ã (s): ímã, ímãs ( imanes )
ão (s): órgão ( órgano ), bênção ( bendición ).
UM (uns ):álbum, álbuns

L: admirável, possível
N:líquen, abdômen
R:repórter,âmbar
X: fênix, tórax
Ps. bíceps, tríceps

..................

Las esdrújulas, ( o en portugués, proparoxítonas ) se acentúan siempre, con el acento agudo si se trata de una vocal oral, o el circunflexo si se trata de una vocal "a", "e", o una "o" seguida de una "m" o una "n"):

atlético, cínico, íntimo, tímido,esférico, último

ingênuo, trânsito, egocêntrico, polêmico,irônico

.........................

A continuación puede ver algunos monosílabos acentuados...

mês, pó (polvo), nós ( pronombre personal), só,fé, dá

Y algunos no acentuados:

nos ( pronombre oblícuo ), sem, mas,nem,me ,te ,se