sábado, 26 de julio de 2008 | By: Jorge

Futuro del subjuntivo


Alentejo, Portugal
Foto: PhillipC







El tiempo futuro do subjuntivo indica un hecho probable o deseable aun por ocurrir, en relación con otro hecho futuro.

Amanhã iremos à Praia se você quiser
Mañana iremos a la playa, si quieres (si en ese momento lo deseas)

En este ejemplo, el hecho futuro de ir a la playa depende de que la otra persona, en ese momento futuro, tenga la voluntad de ir.
Otros ejemplos:

Viajaremos de ônibus, se você não tiver problema
Viajaremos en ómnibus, si no tienes problema (si no lo tuvieras en ese momento futuro)

Vou ler tantos libros como eu puder
Voy a leer tantos libros como pueda (como me sea posible en ese momento futuro)

También se puede usar con las conjunciones: quando, enquanto, sempre que, se y como. En esos casos indica recomendación o sugerencia.

Faça como você puder
Haz como puedas

Visite-me sempre que puder
Visitame siempre que puedas

Beba outro café, se quiser
Bebe otro café, si quieres

Não compre ese carro enquanto estiver tão caro
No compres ese auto mientras esté tan caro.

Como se puede observar, muchas veces se usa en la traducción al español el presente de subjuntivo.
La primera persona del futuro do subjuntivo en portugués se forma a partir de la tercera persona del plural del pretérito perfeito do indicativo. Veamos una demostración: tomamos la tercera persona del plural del verbo “poder” en pretérito perfeito do indicativo (eles puderam ), le quitamos las ultimas dos letras y asi obtenemos la primera persona del futuro do subjuntivo ( se eu puder ).

Se eu puder
Se você / ele puder
Se nós pudermos
Se eles puderem

Como se puede ver, la conjugación de la tercera persona del singular será similar a la primera. La primera persona del plural llevará la terminación “mos” y la tercera del plural la terminación “em”.

Otro verbo, en este caso “saber”:
Pretérito perfeirto do indicativo, tercera persona del plural: eles souberam
Primera persona del futuro do subjuntivo: se eu souber

Se eu souber
Se você / ele souber
Se nós soubermos
Se eles souberem
……………………………………………………

Futuro composto do subjuntivo

Tiene similares funciones, pero se limita a hechos ya concluidos.
Se forma con el auxiliar “ter” o “haver” en futuro do subjuntivo y el participio del verbo que estamos conjugando.

Eu tiver terminado
Você / ele tiver terminado
Nós tivermos terminado
Eles tiverem terminado

Irei ao concertó quando tiver terminado meu trabalho
Iré al concierto cuando haya terminado mi trabajo

Vou telefonar depois que tiver chegado ao aeroporto
Voy a telefonear después que haya llegado al aeropuerto

Irei à Praia quando tiver deixado mina bagagem no hotel
Iré a la playa cuando haya llegado mi equipaje en el hotel

Vou ler um libro em portugués quando tiver aprendido o suficiente
Vou a leer un libro en portugués cuando haya aprendido lo suficiente.

10 comentarios:

jaimito dijo...

muito obrigado!

Unknown dijo...

Muy útil, la verdad. Estoy aprendiendo portugués y el uso del futuro de subjuntivo me trae de cabeza. A los españoles nos cuesta porque naturalmente nos suele salir el presente de subjuntivo. Esta página me ha ayudado a clarificar su uso y también cómo se forma. Muito obrigado.

Unknown dijo...

El futuro de subjuntivo existe en castellano, aunque ha caído en desuso. Aunque seguro que te suena:
"Donde quiera que fueres haz lo que vieres"
Se sigue usando en textos legales y contenido muy formal, aunque se ha perdido en la conversación normal.
Una pena.

Jorge dijo...

Me suena, Gustavo. O sea que de todas formas no se usa más que en esas circunstancias particulares. Lo mismo ocurre con algunas formas pronominales en portugués, como la llamada mesóclise. Una lengua es una entidad viva, gracias a la comunidad de gente que la habla, asi que siempre se ve afectada por ciertos cambios.

Unknown dijo...

Muito bom. Obrigada.

Jorge dijo...

Que bom ser útil. Lembrem que tenho outro blog com lições de espanhol.Podem escrever aqui sobre os temas que gostariam que sejam desenvovidos no blog, dúvidas, exercícios, interesses, etc.

Unknown dijo...


Podemos decir que el futuro del conjuntivo es equivalente al presente del subjuntivo en espaçol?
Gracias.

Jorge dijo...

Aunque sean idiomas parecidos, cada uno tiene su propia gramática. Hay tiempos que el español no tiene, como el futuro de subjuntivo. Para decir "você pode vir, sempre que quiser", podríamos decir en español "puedes venir, siempre que quieras", usando el presente de subjuntivo para mantener el sentido.
Recuerda que el presente del subjuntivo en español sirve para expresar duda (dudo que venga), exigencia ( quiero que trabaje hoy), deseo (ojala pueda venir), sentimiento ( que pena que ella no venga). En lo que es similar el uso del presente del subjuntivo en español es al presente del subjuntivo en portugués.

Jose Vicente Pacheco dijo...

É muito diferente do futuro de conjuntivo no espanhol, não é?

Jorge dijo...

No hay tal tiempo en español. Si bien el subjuntivo tenía un futuro con una aplicación diferente, ya no se suele usar. Las principales similitudes en el subjuntivo de ambos idiomas se notarán en el presente y el imperfecto.