
Setúbal, Portugal
Foto: Gustty
El uso y la estructura de estos tiempos se parecen a sus equivalentes en español.Recuerde que lo visto a continuación se aplica solo a los verbos regulares.
Veamos primero el tiempo "pretérito perfeito" en algunos ejemplos:
Eu bebi café e meu amigo bebeu chá
Yo bebi café y mi amigo bebió té
Eu partí às oito horas e meus colegas partiram uma hora mais tarde
Yo partí a las ocho horas y mis colegas partieron una hora más tarde.
Comparémoslo con el "pretérito imperfeito":
Eu bebia café e meu amigo bebia chá
Yo bebia café y mi amigo bebia té
Eu partia às oito horas e meus colegas partiam uma hora mais tarde
Yo partía a las ocho horas y mis colegas partían una hora mas tarde.
La conjugación de estos tiempos, en los verbos regulares, se realiza cambiando la terminación ( -ar, -er , -ir ) por las que aparecen remarcadas en negro:
Pretérito perfeito
Cantar
eu cantei
tu cantaste
você / ele cantou
nos cantamos
vocês / eles cantaram
Beber
eu bebi
tu bebeste
você / ele bebeu
nós bebemos
vocês / eles beberam
Abrir
eu abri
tu abriste
você / ele abriu
nópa abrimos
vocês / eles abriram
Un error común en los principiantes,en cuanto al "pretérito perfeito", es la mala pronunciación de la conjugación de la tercera persona del plural: eles cantaram, eles beberam, eles abriram. No se pronuncia con más fuerza la ultima sílaba,sino la penúltima: cantaram , beberam , abriram
Pretérito imperfeito
Cantar
eu cantava
tu cantavas
você / ele cantava
nós cantávamos
vocês / eles cantavam
Beber
Eu bebia
tu bebias
você / ele bebia
nós bebíamos
vocês / eles / elas bebiam
Abrir
eu abria
tu abrias
você / ele abria
nós abríamos
vocês / eles abriam
Como puede ver, en "pretérito imperfeito" se pone acento en las conjugaciones de la primera persona del plural: nós cantávamos, nós bebíamos, nós abríamos.
¿Que hacer si debemos conjugar verbos irregulares? Recomiendo visitar la página del diccionario de la lengua portuguesa ,que además de definiciones incluye conjugaciones de los verbos.